Ce pourcentage est de 13 % en Espagne et en Grèce, et de 9 % au Portugal et en France. | UN | وتبلغ هذه النسبة 13 في المائة في إسبانيا واليونان، و 9 في المائة في البرتغال وفرنسا. |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال |
Les colloques du Haut-Commissariat sur les mesures de confiance, qui se sont tenus au Portugal en 2011 et en 2012, ont été couronnés de succès. | UN | وأضافت أن الحلقات الدراسية التي نظمتها المفوضية بشأن بناء الثقة والمعقودة في البرتغال في عامي 2011 و 2012 كانت موفقة. |
M. Antonio de Almeida Santos, Parlementaire membre du Parti socialiste (Portugal) | UN | السيد انطونيو دولميدا سانتوس، عضو البرلمان، الحزب الاشتراكي، البرتغال |
Les entités compétentes du Gouvernement portugais ont été informées des dispositions de la résolution. | UN | وقد أُبلغت الكيانات المعنية في حكومة البرتغال بأحكام قرار مجلس الأمن. |
Le Portugal a constamment été empêché de s'acquitter de ses devoirs envers le Timor oriental, territoire non autonome placé sous son administration. | UN | والمرة تلو المرة مُنعت البرتغال من أداء واجباتها نحو تيمور الشرقية، وهي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتــي تحت إدارتهــا. |
Le Timor oriental a été abandonné par le Portugal au moment précis où nous étions embarqués dans une sale guerre civile provoquée par les révolutionnaires portugais. | UN | إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين. |
Le représentant du Portugal présente le projet de réso-lution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de Singapour. | UN | قدم ممثل البرتغال مشروع القرار، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار حســـب قيدهـــم فــي الوثيقة بالاضافة الى سنغافورة. |
Par cet acte, le Portugal a perdu tout droit, tant moralement que juridiquement, d'être encore considéré comme la Puissance administrante. | UN | وبسبب هذا التصرف فقدت البرتغال. أي حق، أدبيا أو قانونيا، في أن تعتبر، مع ذلك، السلطة القائمة باﻹدارة. |
Dans ce contexte, le Portugal a annoncé qu'il ferait une contribution bilatérale. | UN | وفي هذا السياق أعلنت البرتغال أنها ستقدم مساهمة على المستوى الثنائي. |
La Cour internationale de Justice vient de publier son arrêt dans l'affaire relative au Timor oriental (Portugal c. Australie). | UN | لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية. |
Le représentant du Portugal explique son vote avant le vote. | UN | وتعليلا للتصويت قبل التصويت، أدلى ممثل البرتغال ببيان. |
La participation croissante du Portugal aux opérations de maintien de la paix atteste clairement son attitude à cet égard. | UN | ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام. |
La Grande-Bretagne a exercé de fortes pressions sur le Portugal et son administration coloniale pour permettre la violation de cette neutralité. | UN | وقد مارست بريطانيا العظمى درجة كبرى من الضغط على البرتغال وعلى إدارتها الاستعمارية للسماح بانتهاك هذا الحياد. |
Il s'agit de verdicts prononcés après une requête formulée par le Portugal lui-même. | UN | وهذه هي اﻷحكام التي صدرت بناء على طلب قانوني قدمته البرتغال نفسها. |
Le représentant du Portugal déclare que s’il avait présent, il aurait voté pour le projet. | UN | وأشار ممثل البرتغال الى أنه لو كان حاضرا لصوت مؤيدا لمشروع القرار. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
M. Mario Soares, ancien Président du Portugal, tiendra une réunion d’information. | UN | وسيعقد السيد ماريو سواريس رئيس البرتغال السابق جلسة إعلامية. |
Le Gouvernement portugais regrette profondément l'interruption des dernières négociations qui se tenaient à Genève, alors qu'un accord semblait proche. | UN | وتأسف حكومة البرتغال لتوقف جولة المفاوضات اﻷخيرة في جنيف في وقت بدا فيه أن التوصل إلى اتفاق ممكن. |
Je remercie la Mission portugaise et l'Institut international pour la paix d'accueillir ensemble ce séminaire. | UN | أود أن أعرب عن شكري لبعثة البرتغال وللمعهد الدولي للسلام على استضافتهما لهذه الحلقة الدراسية. |
Toutefois, des délégations militaires portugaises se sont rendues dans le pays afin d'exposer la contribution qu'elles pourraient apporter à l'instruction de la nouvelle armée unifiée. | UN | غير أن وفودا عسكرية من البرتغال زارت البلد وأشارت الى احتمال مساهمتها في تدريب الجيش الجديد الموحد. |
Il est annoncé que le Portugal, le Guyana, Chypre, le Bélarus et Maurice se portent coauteurs du projet de réso-lution. | UN | وأعلن عن انضمام البرتغال وبيلاروس وغيانا وقبرص وموريشيوس الى مقدمي مشروع القرار. |
La présente objection ne fera pas obstacle à l'entrée en vigueur de toutes les dispositions de la Convention entre le Sultanat d'Oman et l'Autriche. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وقطر. |
Pays-Bas Portugal Royaume-Uni de | UN | البرتغال سويسرا المملكة المتحدة لبريطانيا اليابان |
Je veux mourir á Sacavem. | Open Subtitles | أريد الموت في البرتغال |