"التكميلي" - Translation from Arabic to French

    • complémentaire
        
    • supplémentaire
        
    • supplémentaires
        
    • complémentaires
        
    • additionnel
        
    • complément
        
    • appoint
        
    • complémentarité
        
    • supplétif
        
    • supplément
        
    • additionnelle
        
    • annexe
        
    • compléter
        
    :: Une éducation complémentaire de base est dispensée aux enfants et aux jeunes gens non scolarisés. UN :: توفير التعليم الأساسي التكميلي للأطفال والشباب الذين لا يتابعون تعليمهم في المدارس
    La MINUL a dit au Groupe d’experts qu’elle avait inclus une formation complémentaire dans la proposition de projets à effet rapide mentionnée ci-dessus. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإبلاغ الفريق بأنها أدرجت التدريب التكميلي كجزء من الاقتراح المشار إليه أعلاه.
    La nature complémentaire du rôle de la cour ne signifie toutefois pas que celle-ci ne devrait avoir qu'une compétence résiduelle. UN بيد أن الطابع التكميلي لدور المحكمة لا يعني أبدا أنه لا ينبغي أن يكون لها إلا اختصاص ثانوي.
    i) Rapport supplémentaire de l'Équipe spéciale sur la reconstitution, du Groupe de l'évaluation technique et économique; UN ' 1` التقرير التكميلي الصادر عن فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد، التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    i) Rapport supplémentaire de l'Équipe spéciale sur la reconstitution, du Groupe de l'évaluation technique et économique; UN ' 1` التقرير التكميلي الصادر عن فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد، التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي؛
    Ces besoins ont été traités dans le budget iraquien et dans la demande de crédits supplémentaires présentée au Congrès des États-Unis. UN وقد تُنوولت هذه الاحتياجات في إطار ميزانية العراق وطلب الميزانية التكميلي الذي قدم إلى كونغرس الولايات المتحدة.
    On pourrait également envisager le dispositif prévu dans la Convention de Vienne sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي.
    L'article XI de la Convention de Vienne de 1997 sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires l'envisage. UN وهذا النوع من النظام متوخى في المادة الحادية عشرة من اتفاقية فيينا للتعويض التكميلي عن الأضرار النووية
    Ils seront mieux équipés grâce à un appui technique complémentaire aux niveaux national et régional. UN وسوف تكون أفضل تجهيزا بفضل الدعم التقني التكميلي على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La délivrance de Certificats aux apprenant(e)s déclarés alphabétisés après la Formation complémentaire de Base (FCB); UN منح شهادات للمتعلمات والمتعلمين الملمّين بالقراءة والكتابة بعد إتمام التدريب التكميلي الأساسي؛
    On a souligné que l'Etat et le marché étaient appelés à jouer un rôle complémentaire dans les efforts visant à donner la priorité aux gens. UN سلطت اﻷضواء على الدور التكميلي للدولة وعلى أداء السوق، من حيث وضع الناس في المقام اﻷول.
    Le Kenya affirme, cependant, que son développement incombe toujours en premier lieu à l'État, tout en reconnaissant l'importance du rôle complémentaire que peut jouer la communauté internationale. UN بيد أن كينيا تؤكد أن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها هي في حين تُقر بأهمية الدور التكميلي للمجتمع الدولي.
    Les consultations reprendront dès que nous recevrons le rapport complémentaire du Secrétaire général, qui, espérons-nous, sera disponible ce mois-ci. UN وستستأنف المشاورات بمجرد أن نتلقى التقرير التكميلي لﻷمين العام، الذي نأمل أن يكون متاحا هذا الشهر.
    On peut s’attendre que cet appui continue, en 1998 et dans les années ultérieures, par le biais du Fonds supplémentaire. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الدعم، في عام ٨٩٩١ وفي السنوات اللاحقة، في إطار الصندوق التكميلي.
    Un montant estimatif de 943 346 dollars devra être tiré sur le Fonds supplémentaire pour appuyer les activités de facilitation. UN وتقدر تكاليف دعم الأنشطة التيسيرية من الصندوق التكميلي بمبلغ 346 943 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Selon les estimations un total de 1 152 078 devra être tiré sur le Fonds supplémentaire pour appuyer les activités de facilitation. UN ويقدر مجموع المبلغ اللازم لدعم تيسير الأنشطة من الصندوق التكميلي 078 152 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Si l'accord supplémentaire devait entraîner une réduction notable du coût des locaux, le budget serait ajusté en conséquence. UN وإذا ما تمخض الاتفاق التكميلي عن تخفيض ملموس في تكاليف المقر، فسوف تعدل الميزانية طبقا لذلك.
    Si l'accord supplémentaire devait entraîner une réduction notable du coût des locaux, le budget serait ajusté en conséquence. UN وإذا ما تمخض الاتفاق التكميلي عن تخفيض ملموس في تكاليف المقر، فسوف تعدل الميزانية طبقا لذلك.
    L'augmentation enregistrée en 2003 par rapport à 2002 était principalement due à une augmentation sensible du budget des programmes supplémentaires. UN وتعزى الزيادة المسجلة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2002 بالأساس إلى الزيادة الكبيرة في ميزانية البرنامج التكميلي.
    Pour que ces programmes portent leurs fruits, il faudrait toutefois qu'ils bénéficient d'une nette augmentation de ressources prélevées sur des fonds supplémentaires. UN بيد أنه لكي ينجح البرنامجان سيلزم زيادة التمويل التكميلي زيادة كبيرة.
    Voir les renseignements complémentaires figurant à l'annexe I.C. UN انظر التفسير التكميلي في المرفق الأول، الجزء جيم.
    Le régime additionnel général continue d'être la communauté des biens achetés après le mariage. UN ولا يزال النظام التكميلي العام هو نظام الملكية المشتركة للأصول التي يقتنيها الزوجان بعد الزواج.
    En règle générale, le complément est accordé pour un an. UN وكقاعدة عامة، يُمنح المبلغ التكميلي لمدة سنة واحدة.
    L'aide bilatérale et multilatérale sera nécessaire non seulement comme appoint au financement des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD, mais aussi pour aider les institutions nationales de développement. UN إذ يلزم توفير معونة ثنائية ومتعددة اﻷطراف ليس فقط لتوفير التمويل التكميلي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إنما أيضا لمساعدة المؤسسات الانمائية الحكومية.
    De plus, la nécessité de produire des biens et des services sur mesure a accru la complémentarité des services fournis aux producteurs. UN يضاف إلى ذلك أن تهيئة السلع والخدمات حسب طلب الزبون أفضت إلى زيادة أهمية الدور التكميلي للخدمات الانتاجية.
    Ces principes généraux auraient un caractère supplétif, n’entameraient pas l’intégrité du système de Vienne mais en combleraient les lacunes. UN وأن هذه المبادئ العامة التي ستتخذ الطابع التكميلي لا تمس سلامة نظام فيينا وإنما ستسد الثغرات.
    Le supplément au rapport prévoyait qu'en l'absence d'interventions, le potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone des réserves pourrait diminuer de près de la moitié d'ici à 2015. UN وأعلن التقرير التكميلي أنه ما لم تتخذ إجراءات فإن طاقة استنزاف الأوزون في المصارف ستنخفض بأكثر من النصف بحلول عام 2015.
    La contribution additionnelle différenciée est fixée en fonction de l'activité et du risque de l'entreprise; elle varie entre 0 et 3,4 % des rémunérations. UN ويعتمد هذا الاشتراك التكميلي على نوع نشاط المشروع ومدى المخاطرة فيه وتتراوح نسبته بين صفر و3.4 في المائة.
    De fait, l'irrigation d'appoint n'a d'autre objet que de compléter les précipitations et l'irrigation classique. UN ومن ثم، فإن الخاصية الأساسية للري التكميلي هي الطابع التكاملي للأمطار والري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more