"التيسير" - Translation from Arabic to French

    • de facilitation
        
    • la facilitation
        
    • moyens mis
        
    • assouplissement
        
    • faciliter
        
    • la simplification des formalités
        
    • relâchement
        
    • facilités
        
    • médiateur
        
    • concours
        
    • facilitant
        
    • facilité
        
    • quantitative
        
    • aide
        
    • Facilitateur
        
    Elle a indiqué que la question des paiements de facilitation était à l'examen. UN وأفادت أستراليا بأنَّ مسألة مدفوعات التيسير هي قيد الاستعراض في الوقت الراهن.
    De surcroît, les efforts nationaux de libéralisation vont toujours plus souvent de pair avec des efforts internationaux de facilitation et de protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود الوطنية للتحرير تستكمل بشكل متزايد بجهود التيسير والحماية التي تبذل على المستوى الدولي.
    De surcroît, les efforts nationaux de libéralisation vont toujours plus souvent de pair avec des efforts internationaux de facilitation et de protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود الوطنية للتحرير تستكمل بشكل متزايد بجهود التيسير والحماية التي تبذل على المستوى الدولي.
    La partie érythréenne a, quant à elle, clairement déclaré que la facilitation était terminée. UN أما الجانب اﻹريتري فقد أكد بوضوح أن عملية التيسير قد انتهت.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'initiative régionale, la facilitation sud-africaine et l'Union africaine. UN وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Coopération/moyens mis à disposition pour faciliter les missions UN التيسير/التعاون أثناء البعثات متابعة الزيارات
    Ce net assouplissement monétaire s'accompagne d'autres mesures visant à protéger le secteur bancaire de la débâcle financière. UN وهذا التيسير الشديد في الموقف النقدي يتمشى مع تدابير أخرى هادفة إلى حماية القطاع المصرفي الوطني من الاضطراب المالي.
    On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. UN كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية.
    On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. UN كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية.
    La coopération triangulaire est également très présente et les organismes des Nations Unies jouent souvent un rôle de facilitation en la matière. UN ويستخدم التعاون الثلاثي على نطاق واسع أيضا وغالبا ما تتولى وكالات الأمم المتحدة دور التيسير.
    Des rapports écrits et oraux sont présentés sur des thèmes relatifs à la sécurité routière, aux questions douanières et aux documents de facilitation du passage des frontières. UN وهو يقدم تقارير خطية وشفوية عن المواضيع المتصلة بسلامة الطرق، والمسائل الجمركية، ووثائق التيسير الحدودي.
    Nombre d'initiatives relatives au financement de la GDT menées conjointement par le Comité de facilitation et le Mécanisme mondial. UN عدد المبادرات المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي التي تنفذها بصورة مشتركة لجنة التيسير والآلية العالمية.
    Le nombre de réunions tenues entre membres du Comité de facilitation UN عدد الاجتماعات التي عقدها الأعضاء في لجنة التيسير
    la facilitation des échanges réduit également le coût des affaires. UN وقد خفَّض التيسير التجاري أيضا تكلفة تنفيذ الأعمال.
    Il encourage aussi la communauté internationale à accroître son appui financier à la facilitation. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    Il encourage aussi la communauté internationale à accroître son appui financier à la facilitation. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    Coopération/moyens mis à disposition pour faciliter les missions UN التيسير/التعاون أثناء البعثات متابعة الزيارات
    Coopération/moyens mis à disposition pour faciliter les missions UN التيسير/التعاون أثناء البعثات متابعة الزيارات
    Les principales banques centrales ont répondu par des mesures sans précédent en matière de politique monétaire, privilégiant l'assouplissement quantitatif pour stimuler la croissance économique. UN واستجابت المصارف المركزية الرئيسية باتخاذ تدابير سياسات نقدية غير مسبوقة من خلال التيسير الكمي لتحفيز النمو الاقتصادي.
    Le principe d'égalité dans ce domaine ne va pas sans l'obligation de faciliter l'exercice du droit de recours à la justice et les procédures de règlement des différends de manière que ce recours soit accessible à tous dans les mêmes conditions. UN ويقتضي مبدأ المساواة التيسير في التقاضي وإجراءاته حتى يتساوى الناس في تمكنهم من مباشرته.
    Le Comité de la simplification des formalités examinera les rapports susmentionnés à sa vingt-septième session, en septembre 1999. UN ٢٤٣ - وستنظر لجنة التيسير في هذه التقارير خلال دورتها السابعة والعشرين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Cette méthode des petits pas ne réussira pas. Face à la déflation, le relâchement monétaire ne fera que transformer les attentes. News-Commentary والمشكلة هي أن هذا النوع من التدرج لن يفلح. فعندما تكون المشكلة هي الانكماش، فإن التيسير الكمي لن يساعد إلا عن طريق تحويل التوقعات.
    Nous sommes très heureux des résultats des travaux réalisés à la session en cours, qui ont été facilités par Mme Paula Caballero. UN ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير.
    À cet égard, le médiateur a ouvert un bureau à Bujumbura pour faciliter l'application de l'accord et aider à régler les problèmes politiques qu'elle soulève. UN وفي هذا الصدد، أنشأت عملية التيسير مكتبا في بوجمبورا للمساعدة في تنفيذ الاتفاق وفي معالجة المسائل السياسية الناجمة عنه.
    Prévention ou règlement de tout incident lié à des activités civiles pouvant donner lieu à des tensions entre les deux parties, avec le concours de la Force ou grâce à son intervention directe UN منع أو معالجة جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين، وذلك من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو باتخاذ إجراءات مباشرة
    Une délégation a demandé si le FNUAP ne devrait pas redéfinir son rôle dans ce domaine, en facilitant l'intervention d'investisseurs venus de différents secteurs, y compris le secteur privé, plutôt que par une aide directe. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان ينبغي للصندوق إعادة تحديد دوره في هذا المجال، بحيث يكون دوره هو التيسير بدلا من توفير الدعم وبحيث يجمع بين المستثمرين من مختلف القطاعات، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Il serait toutefois dommage de se priver d'une procédure qui a facilité les travaux du Comité. UN فقد أضاف بأن التخلص من إجراء يكفل التيسير لأعمال اللجنة سيكون أمرا مؤسفا.
    Dans la mesure où l’on s’attend à une détente quantitative agressive de la part de la Fed, le dollar a d’ors et éjà faibli et les inquiétudes sont fortes en Europe, dans les marchés émergeants et au Japon. Car même si l’Amérique prétend ne pas intervenir pour affaiblir le dollar, elle le fait précisément par plus de détente quantitative. News-Commentary إن توقع المزيد من التيسير الكمي العنيف من جانب بنك الاحتياطي الفيدرالي أدى بالفعل إلى إضعاف الدولار وإثارة مخاوف خطيرة في أوروبا، والأسواق الناشئة، واليابان. وعلى الرغم من تظاهر الولايات المتحدة بعد التدخل لإضعاف الدولار، فإنها تفعل ذلك على وجه التحديد وبكل قوة من خلال المزيد من التيسير الكمي.
    Le coordonnateur principal continuera à assurer la coordination et l'orientation générale du groupe de facilitation générale avec l'aide d'un agent des services généraux. UN وسيواصل المنسق الرئيسي بدعم من موظفي الخدمات العامة تقديم التنسيق الإجمالي وتوجيه السياسة العامة لوحدة التيسير العامة.
    Je suis également reconnaissant au Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, le Président du Burkina Faso, M. Blaise Compaoré, des efforts qu'il déploie inlassablement. UN وأنا ممتن أيضا لـمُيسِّر عملية السلام الإيفوارية، بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، لما يبذله من جهود في مجال التيسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more