| Une source médicale a confirmé que La victime avait reçu trois balles dans le corps. | UN | وأكد مصدر طبي أن الضحية أصيبت بثلاثة عيارات نارية في أنحاء الجسم. |
| Les corps ont été sélectionnés car ils étaient clairement visibles et parce que les vêtements ne masquaient aucune partie importante. | UN | وأدرجت كذلك في العينة الصور الواضحة جدا لجثث لا تحجب فيها الملابس جانبا كبيرا من الجسم. |
| Quiconque a fait du sport un moment dans sa vie connaît bien les bienfaits, pour le corps et pour l'esprit, de ces activités. | UN | وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل. |
| Faites-moi parvenir une copie de son scan corporel au plus vite. | Open Subtitles | أريد نسخة من له أرسلت مسح الجسم إلى مكتبي. |
| La Slovaquie estime que le régime applicable au vol devrait dépendre de La finalité de La mission de l'objet aérospatial. | UN | نعتقد أن ماهية القواعد القانونية المنطبقة على التحليق ينبغي أن تتوقف على الغرض من رحلة الجسم الفضائي الجوي. |
| Si par hasard tous les facteurs sont réunis, température corporelle, glaire cervicale, alors, et seulement alors, j'ai le droit d'effectuer une tentative d'accès au vagin. | Open Subtitles | عندما تكون درجة حرارة الجسم متوازتة ومخاط عنق الرحم يترابط، بعدها وأعني بعد ذلك فقط، يسمح لي بالتقرب من المهبل |
| Les trois autres victimes ont également été touchées dans La partie supérieure du corps. | UN | وكانت إصابات الجرحى الثلاثة اﻵخرين أيضا في الجزء العلوي من الجسم. |
| La définition doit rester ouverte et ne préciser ni ne mentionner La partie du corps qui a été violentée. | UN | ذلك أن التعريف يجب أن يظل مفتوحا دونما حاجة إلى ذكر موضع الاعتداء في الجسم. |
| La perte de 20 % de l'eau dans le corps peut entraîner La mort. | UN | وإنّ فقدان نسبة 20 في المائة من ماء الجسم قد يُؤدّي إلى الهلاك. |
| provoquant, La paralysie musculaire totale du corps, ce qui explique pourquoi ils sont morts avec un sourire sur leurs visages. | Open Subtitles | تسبب فوراً، بشل جميع عضلات الجسم ذلِكَ هو السبب في أنهم ماتوا مع ابتسامة على وجوههم. |
| C'est pour ça qu'il faut que je vois son corps. | Open Subtitles | الحق، وهذا هو السبب أنا بحاجة لرؤية الجسم. |
| Je n'ai pas besoin de faire entrer de l'alcool dans mon corps aussi rapidement. | Open Subtitles | أنا لا تحتاج إلى إدخال الكحول في كوس الجسم ى قريبا. |
| Ça laisse le corps fonctionnel, mais provoque des pertes de mémoire. | Open Subtitles | فإنه يترك وظائف الجسم تعمل ولكنه يسبب فقدان الذاكرة |
| Elles sont dans le corps pour toujours A moins d'être extirpées | Open Subtitles | فهم في الجسم للأبد إلى إن قُلعت من جذورها |
| Je lui ai montré une représentation de saint Sébastien où son corps est au repos, mais son visage est au supplice. | Open Subtitles | و أريه بطاقة بريدية لصورة القديس سيباستيان حيث كان الجسم في الراحة لكن رأسه كان في العذاب |
| Remodelage corporel, Microsoft Ave. C'est là que t'es bon : | Open Subtitles | لديها محل لتعديل الجسم فى شارع ميكروسوفت والسادس |
| Généralement, La dose absorbée diminue à mesure que l'âge augmente, en raison du plus faible poids corporel des enfants. | UN | ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت المقادير اليومية الإجمالية التي يتناولها. |
| Généralement, La dose absorbée diminue à mesure que l'âge augmente, en raison du plus faible poids corporel des enfants. | UN | ونظراً لانخفاض وزن الجسم عموماً، فكلما انخفض عمر الشخص، ارتفعت المقادير اليومية الإجمالية التي يتناولها. |
| l'objet pénètre notre aire de contrôle, approche La Mer de Feu. | Open Subtitles | الجسم يدخل مجال سيطرتنا يقترب من مجال اطلاق النار |
| Site web donnant des informations officielles sur l'objet spatial: | UN | الوصلة الشبكية إلى المعلومات الرسمية عن الجسم الفضائي: |
| Parmi les programmes en cours figurent le sevrage tabagique et La lutte contre l'obésité par le maintien de l'indice de masse corporelle idéal. | UN | وتشمل المشاريع الحالية الكف عن التدخين ومعالجة السمنة من خلال المحافظة على مؤشر قياسي لكتلة الجسم المثالية. |
| La déficience de La moelle osseuse est un élément important du syndrome des rayonnements dû à l'exposition de l'organisme entier. | UN | ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من مكونات أعراض الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله. |
| Kazakstan Oui, on peut définir un objet spatial de cette façon. | UN | نعم، يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي على هذا النحو. |
| Je ne sais même pas quels fluides corporels ont ces couleurs. | Open Subtitles | لاأعلم حتى ماهو الجسم الذي يفرز مثل تلك السوائل |
| les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: | UN | الجسم التالي أُطلق بعد صدور التقرير الأخير ولا يزال في المدار: |
| Il y a de graves blessures sur le cadavre, il est possible qu'on lui ait tiré dessus. | Open Subtitles | إذاً الجسم متضرر لدرجة لا يمكن فيها معرفة السبب الحقيقي للوفاة لكن يمكن أن يكون تم إطلاق النار عليه |
| Ça mesure simplement les variations des pulsations cardiaques, de La respiration et des températures corporelles. | Open Subtitles | ليس إلا التحكم فى عدد الأنفاس الخارجة والداخلة درجة حرارة الجسم والتعرق |
| Les doses absorbées émanant de différents types de rayonnements ont des efficacités biologiques différentes; les organes et les tissus du corps ont des sensibilités différentes. | UN | وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة. |
| Ce groupe consultatif d'experts se réunit deux fois par an pour conseiller et orienter La Campagne du gouvernement sur La < < Body Confidence > > (La confiance dans son corps). | UN | ويجتمع الفريق مرتين في السنة لإسداء المشورة والتوجيه لحملة الثقة في الجسم الحكومية. |