"الحادثة" - Translation from Arabic to French

    • accident
        
    • l'incident
        
    • cet incident
        
    • faits
        
    • événement
        
    • affaire
        
    • incidents
        
    • événements
        
    • crash
        
    • arrivé
        
    • épisode
        
    • fusillade
        
    • un incident
        
    La principale voie d'incorporation a été l'ingestion de lait, qui a été contrôlée près du lieu de l'accident. UN وكان أهم مسارات الدخول الى الجسم هو شرب اللبن، الذي كان يخضع للمراقبة في المنطقة القريبة من مكان الحادثة.
    La principale voie d'incorporation a été l'ingestion de lait, qui a été contrôlée près du lieu de l'accident. UN وكان أهم مسارات الدخول الى الجسم هو شرب اللبن، الذي كان يخضع للمراقبة في المنطقة القريبة من مكان الحادثة.
    l'incident faisait sans doute suite à la nouvelle selon laquelle plus de 200 personnes avaient été tuées par les forces armées syriennes dans la ville de Homs. UN ويُعتقد أن هذه الحادثة قد وقعت ردا على ورود تقارير عن مقتل أكثر من 200 شخص على أيدي القوات السورية في مدينة حمص.
    La victime de l'incident déclaré en détail portait un attirail de protection complet, conformément aux dispositions en vigueur. UN كان الشخص الذي تضرر في الحادثة المبلغ عنها بالتفصيل مرتدياً لمعدات حماية كاملة وفقاً للشروط السائدة.
    cet incident, qui risque de miner l'espoir d'un règlement négocié du conflit au Darfour ne laisse pas de me préoccuper. UN وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور.
    Par peur, elle n'a pas signalé les faits à la police, puisqu'elle essayait de lui échapper. UN وبدافع من الخوف، لم تُبلِّغ هذه الحادثة إلى الشرطة لأنها كانت تحاول الاختباء بعيداً عن الشرطة.
    i) du fait de décès ou de dommages aux personnes dans les 30 ans à compter de la date de l'accident nucléaire; UN ' 1` في غضون ثلاثين عاما من تاريخ وقوع الحادثة النووية، وذلك فيما يتعلق بفقدان الحياة أو الضرر الشخصي؛
    Je ne peux pas te dire à quel point je suis désolé pour l'accident. Open Subtitles انا لا اعرف كيف اخبرك عن اسفي الشديد على تلك الحادثة
    Il avait bu avant l'accident, et plusieurs personnes dont votre mère, ont été tuées. Open Subtitles لقد كان ثملاً قبل الحادثة, وعدة أشخاص, من ضمنهم والدتكِ, قُتلوا.
    J'ai entendu pour le gros accident du campus sur mon scanner. Open Subtitles سمعت بشأن الحادثة الجللة بالجامعة عبر مستقبلي اللّا سلكيّ.
    C'était la seule personne du coin qui soit morte dans l'accident. Open Subtitles ،كانت أمّي الضحيّة المحلّية الوحيدة التي توفيّت في الحادثة
    Peut-être que vous pourriez trouver une vieille photo datant d'avant l'accident. Open Subtitles ربما يمكنك أن تجد صورة قديمة من قبل الحادثة.
    l'incident a fait un mort et deux blessés. UN وقتل شخص واحد وجرح اثنان في هذه الحادثة.
    M. Talat a adressé ses excuses à M. Christofias et l'incident a été clos. UN وقدم السيد طلعت اعتذاره للسيد كريستوفياس عن هذه الحادثة وسويت المسألة بصورة مرضية.
    Est-ce que cela a quelque chose à voir avec l'incident du baleinier norvégien ? Open Subtitles هل لهذا أيّ علاقة بتلك الحادثة مع سفينة صيد الحيتان النرويجية؟
    Vous voulez quoi? Vous parler de l'incident que vous avez signalé à la police. Open Subtitles نحن هنا لنسألك عن الحادثة التي بلغت بها للشرطة الشهر الماضي
    Il y a eu des communications avec le régiment environ une heure dix avant l'incident, Open Subtitles حدث نوع من الاتصال مع الفوج قبل ساعة وعشر دقائق من الحادثة
    Pour ce qui est de cet incident malencontreux, voici comment les faits se sont déroulés. UN وفيما يتعلق بتطورات هذه الحادثة المؤسفة ذاتها، كانت الحقائق على النحو التالي:
    Lorsque cet événement consiste en un ensemble de faits, le délai de six ans court à partir du premier de ces faits. UN وإذا كانت هذه الحادثة تتألف من سلسلة من الحوادث، تبدأ فترة السنوات الست من تاريخ وقوع أول حادثة.
    Plusieurs étaient persuadés que la police de Zacamil était impliquée dans l'affaire, surtout à cause de son arrivée rapide sur les lieux. UN وقد أشار العديد من اﻷشخاص إلى احتمال تورط الشرطة الوطنية في ساكاميل، خصوصا وأنها وصلت سريعا إلى مكان الحادثة.
    Ces incidents n'ont, semble-t-il, fait ni victimes ni dégâts. UN ولم تقع أي إصابات أو أضرار في هذه الحادثة.
    Les événements qui surviennent en Afrique du Sud sont encourageants. UN إن التطورات الحادثة في جنوب أفريقيا مشجعة.
    Sean Gregory, le gestionnaire qui a fait 112 millions de dollars pour ses clients en revendant les actions RNX juste avant le crash. Open Subtitles مدير محفظة أرباح حقق 112 مليون من عملائه من بيع أسهم متدنية للشركة قبيل الحادثة
    La caméra de l'hôtel indique qu'il est arrivé à l'accueil 3 minutes après la fusillade. Open Subtitles الإطار الزمني لكاميرات الفندق تضعه في الإستقبال للفندق قبل الحادثة بثلاث دقائق
    Cet épisode illustre en partie le dilemme auquel sont confrontées les ONG. UN وهذه الحادثة توضح فيما توضح اﻷزمة التي تواجهها المنظمات غير الحكومية.
    un incident récent illustre dramatiquement la façon dont ces attaques ont parfois été menées. UN وتصوّر الحادثة التالية بكل وضوح الطريقة التي تمت بها تلك الهجمات في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more