"الحوارات" - Translation from Arabic to French

    • dialogues
        
    • dialogue
        
    • débats
        
    • échanges
        
    • concertation
        
    • concertations
        
    • conversations
        
    • consultations
        
    • débat
        
    • les discussions
        
    • conversation
        
    • interviews
        
    • talk-shows
        
    À cette fin, le Département est encouragé à prendre contact avec les États Membres en temps opportun avant la tenue de ces dialogues. UN وتحقيقاً لذلك، فإن الرابطة تشجع الإدارة على التواصل مع الدول الأعضاء في الوقت المناسب قبيل عقد هذه الحوارات.
    Ces dialogues s'étaient avérés extrêmement efficaces pour lutter contre le trafic illicite. UN وكانت هذه الحوارات أداة فعالة جدا في مكافحة التجارة غير المشروعة.
    Les débats et les résultats de ces dialogues devraient être pris en considération dans les négociations sur les projets de résolutions connexes. UN وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة.
    Le Conseil de sécurité reconnaît également qu'il importe de rétablir le dialogue interpalestinien pour reconstruire l'unité nationale. UN ويدرك مجلس الأمن أيضا أهمية استئناف الحوارات بين الفلسطينيين التي ترمي إلى إعادة بناء الوحدة الوطنية الفلسطينية.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies devrait être associé à ce dialogue. UN كما ينبغي اشراك منسق اﻷمم المتحدة المقيم في مثل هذه الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Je pense que le Secrétaire général devrait envisager de lancer ces débats directifs, en vertu des pouvoirs que lui confère la Charte. UN وأعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يبادر بإجراء مثل هذه الحوارات الإرشادية بمقتضى السلطات المخولة له بموجب الميثاق.
    Les questions prioritaires du Programme pour l'habitat ont été examinées dans le cadre d'une série de dialogues structurés entre différents partenaires. UN ونوقشت مسائل متصلة بأولويات جدول أعمال الموئل من خلال مجموعة من الحوارات المنظمة بين العديد من الشركاء في جدول الأعمال.
    Tes dialogues ont toujours une signification doubles comme Dada Kondke! Open Subtitles يتشدّق معنى مضاعف دائما تحبّ الحوارات دادا كوندك
    D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. UN كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية.
    Les dialogues ultérieurs qui seront tenus avec les parties prenantes nationales permettront de perfectionner les stratégies nationales et les plans d'action. UN وسوف تتيح الحوارات اللاحقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين إسهامات إضافية ترمي إلى تدقيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية.
    Elle a également assisté aux dialogues de haut niveau sur le financement du développement qui ont lieu tous les deux ans. UN وحضرت المنظمة أيضا الحوارات رفيعة المستوى بشأن تمويل التنمية، التي كانت تعقد كل سنتين.
    les discussions et les mesures de suivi épinglées dans le cadre des dialogues régionaux organisés en 2011 par la Commission dans six régions vont permettre d'éclairer et de renforcer encore les activités du PNUD dans cet important domaine. UN وستكون المناقشات وأعمال المتابعة التي تحددت من خلال الحوارات الإقليمية التي أجرتها اللجنة في ست مناطق خلال عام 2011 مصدر إلهام جديد وتعزيز لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الهام.
    M. Kumar fait remarquer que les dialogues régionaux comme celui-ci sont importants pour façonner une perspective régionale coordonnée et partager des expériences en matière de développement. UN كومار أن الحوارات الإقليمية مثل هذا الحوار، مهمة في رسم أهداف إقليمية منسقة وتبادل التجارب الإنمائية فيما بينها.
    L'organisation appuie les dialogues entre les cultures et suit les programmes, les ateliers et les publications. UN ويدعم المجلس مختلف الحوارات. ويرصد البرامج وحلقات العمل والمنشورات.
    Le forum a conduit à l'élaboration d'un plan d'action régional pour la jeunesse et a permis d'instaurer le dialogue sur certains des problèmes les plus aigus que rencontrent les enfants et les jeunes. UN وقد انتهى المنتدى إلى وضع خطة عمل لإجراء الحوارات بشأن عدد من أعقد المسائل التي تواجه الأطفال والشباب.
    Le Gouvernement japonais entend maintenir le dialogue avec la société civile, qu'il a toujours respectée. UN وسوف تواصل حكومة اليابان احترام الحوارات التي تجريها مع المجتمع المدني وتواصل حوارها معه.
    La Corée du Sud sait aussi parfaitement pourquoi toutes les formes de dialogue sont au point mort. UN وتدرك كوريا الجنوبية أيضاً سبب تأزم وتوقف سائر أنواع الحوارات.
    Il espère donc que la confidentialité exigée initialement donnera lieu à plus d'ouverture et que les échanges deviendront publics. UN ولذلك، فإنه يأمل في أن تفسح الحاجة الأولية لمبدأ السرية المجال أمام المزيد من الانفتاح مع دخول الحوارات مجالات عامة.
    Il doit constituer une tribune dynamique propice à une concertation régulière, à l'établissement de bilans et à la définition de programmes pour la promotion du développement durable. UN وسيتولى أيضا توفير منبر نشط لإجراء الحوارات بشكل منتظم وتقييم الأوضاع ووضع الخطط للنهوض بالتنمية المستدامة.
    L'échange actif d'idées et la participation des pays aux concertations politiques du Forum soulignent la valeur de ce processus dans nos débats. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    Incroyables, nos conversations. Open Subtitles لا يمكنني تصديق الحوارات التي أجريها هنا.
    Les fruits de ces consultations publiques ont été recueillis sous forme de recommandations de l'organisation. UN وجُمعت نتائج هذه الحوارات الاستشارية العامة في توصيات الفيلق.
    Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. UN وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014.
    les discussions devraient mettre un accent particulier sur les enseignements du suivi des conférences nationales. UN وتركز الحوارات بالخصوص على الدروس المستفادة من متابعة المؤتمرات على الصعيد الوطني.
    Cette arme de poing de la vôtre est une barrière à une conversation civilisée, à la réconciliation. Open Subtitles مُسدسك هذا هو العَائق أمَام الحوارات المُهذبَة، و المُصالحَة.
    Quand je lis des interviews où le journaliste dit: Open Subtitles كلما أقرأ أحد هذه الحوارات التي يقول فيها الكاتب:
    Si je dois participer à des talk-shows en Amérique, vous allez tous payer! Open Subtitles يجب أن أذهب الى كل برامج الحوارات في أمريكا سوف تدفعون ثمن هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more