Les filières les plus usitées passent par l'Assam, Goa, Mumbai, l'Haryana, Delhi, le Bihar et le Panjab, etc. | UN | ومن مناطق الهند التي تكثر فيها مسارات الاتجار بالبشر مناطق أسام وغوّا ومومباس وهريانا ودلهي وبيهار وبنجاب، الخ. |
On a aussi constaté des phénomènes de non-respect du droit à l'encontre de certaines populations : les clochards, les handicapés, etc. | UN | ولوحظ أن هناك أيضا ظواهر تنطوي على عدم مراعاة حقوق فئات معينة من السكان مثل المتشردين والمعوقين، الخ. |
Les propositions concernant la synergie, la complémentarité, etc. devraient être recensées. | UN | ● ينبغي تحديد المقترحات القائمة بشأن التعاون، والتكامل، الخ. |
services de base fournis aux plus vulnérables, y compris la santé, l'éducation, l'alimentation, les articles ménagers, etc. | UN | :: الخدمات الأساسية المقدمة لأكثر الفئات تأثراً، بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليم والغذاء والأدوات المنزلية الخ. |
Cette assistance pourrait consister en un " équipement de démobilisé " comprenant entre autres des vivres, des vêtements et des outils. | UN | وقد تتـخذ هذه المساعدة شكل مجمـوعات من المواد اللازمـة للتسريح تشـمل اﻷغذيــة والملابس واﻷدوات الحرفية الخ. |
La fourniture de technologie appropriée, c'est-à-dire des groupes de néonatalogie, ultrasonographie, etc.; | UN | توفير التكنولوجيا الملائمة، مثل وحدات رعاية المواليد، والمسح فوق الصوتي، الخ.؛ |
:: Type et ampleur des activités, par exemple, renforcement des capacités, assistance technique, etc.; | UN | :: أنواع الأنشطة ونطاقها مثل بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية الخ |
Ce groupe se réunit périodiquement chaque deux mois pour commenter la situation actuelle des différentes communautés religieuses, pour proposer des activités conjointes, etc. | UN | ويجتمع هذا الفريق بشكل دوري كل شهرين للتعليق على الحالة الراهنة لمختلف المجموعات الدينية، واقتراح أنشطة مشتركة، الخ. |
Les citoyens ont le droit de constituer des syndicats sur leur lieu de travail (établissement, entreprise, union d'entreprises, etc). | UN | ومن حق المواطنين تكوين نقابات عمال في أماكن عملهم في المؤسسات والشركات والجمعيات، الخ. |
En outre, la criminalité a augmenté, notamment en ce qui concerne les crimes graves tels que les crimes violents, etc. | UN | وحدثت كذلك زيادة في الجرائم، ولا سيما الجرائم الخطيرة المنطوية على استخدام العنف، الخ. |
Des infrastructures pour la collecte et le recyclage du papier, des métaux, etc., devraient être mises en place. | UN | وينبغي إنشاء البنية التحتية ﻹدارة جمع الورق والمعادن، الخ. وإعادة تدويرها. |
Allégations concernant le transfert forcé de temples bouddhistes, de statues, de divinités hindoues, de mosquées, etc. | UN | الادعاءات المتعلقة بالنقل القسري لمعابد بوذية، وتماثيل، وآلهة هندوسية، وجوامع، الخ |
La disposition initiale contenait un point-virgule après le mot'guerre', ce qui laissait entendre que l'assassinat, etc., pouvaient être considérés comme des crimes contre l'humanité indépendants de la compétence du Tribunal. | UN | فالحكم اﻷصلي كان يتضمن فاصلة منقوطة تعقب كلمة ' الحرب ' مما يعني ضمنا فيما يبدو أن القتل، الخ.، يمكن اعتباره جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية بصورة مستقلة عن الولاية القضائية للمحكمة. |
La disposition initiale contenait un point-virgule après le mot'guerre', ce qui laissait entendre que l'assassinat, etc., pouvaient être considérés comme des crimes contre l'humanité indépendants de la compétence du Tribunal. | UN | فالحكم اﻷصلي كان يتضمن فاصلة منقوطة تعقب كلمة ' الحرب ' مما يعني ضمنا فيما يبدو أن القتل، الخ.، يمكن اعتباره جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية بصورة مستقلة عن الولاية القضائية للمحكمة. |
23. Recommandations 56.5, code des personnes et de la famille etc. | UN | 23- التوصية رقم 56-5، قانون الأحوال الشخصية والأسرة، الخ. |
Le régime détermine le pouvoir du conjoint à administrer ces biens, le pouvoir de contracter des dettes durant le mariage, la responsabilité relative à leur remboursement, etc. | UN | ويحدد النظام سلطة الزوج في إدارة هذه الأصول، وسلطة الاقتراض خلال مدة الزواج، والمسؤولية عن سداد القروض، الخ.، |
Atteintes à la liberté de personnes (enlèvement, restriction illégale de liberté, etc.) | UN | الجرائم المرتكبة ضد حرية الأشخاص، مثل الاختطاف، والحرمان غير القانوني من الحرية، الخ. |
Crimes sexuels (relations sexuelles forcées, etc.) | UN | الجرائم الجنسية، مثل العلاقات الجنسية بالإكراه، الخ. |
On cite entre autres des Nigérianes, des Maliennes, des Sénégalaises, des Béninoises, des Ghanéennes, des Chinoises, des Coréennes, des Allemandes, des Congolaises, des Tchadiennes, des Guinéennes, etc. | UN | وتذكر من بينهن النساء من نيجيريا ومالي والسنغال وبنين وغانا والصين وكوريا وألمانيا والكونغو وتشاد وغينيا، الخ. |
Restrictions au droit d'accès: protection de l'ordre public; défense et sûreté de l'État; santé publique, et ainsi de suite. | UN | :: القيود التي ترد على حق الوصول إلى البيانات: المحافظة على النظام العام؛ الدفاع عن الدولة وأمنها؛ الصحة العامة؛ الخ |
Oh, Héléna, ravie, et bla et bla et bla. | Open Subtitles | هيلينا ، تبدين ساحرة الخ ، الخ ، الخ |
La satellite de chaque réseau... nous survole tous les soirs à 22 heures pour le maintien des stations, la reprogrammation et cetera. | Open Subtitles | تمر فوقنا كل ليلة في الساعة العاشرة للسماح للمحطة بان تظل، فى إعادة البرمجة، الخ. |
Debout ! Epouses, Etcetera, Etcetera, Etcetera. | Open Subtitles | ، استيقظوا، استيقظوا، أيتها الزوجات الخ، الخ، الخ |
∙ Les responsables du trafic et autres gestionnaires ont désormais accès à des informations détaillées sur : la position des wagons sur le réseau, le nombre de voitures à l'atelier, l'emplacement des locomotives, etc. | UN | وتشمل هذه البيانات معلومات تتعلق، مثلا، بموقع عربات النقل في الشبكة، وبعدد العربات الموجودة داخل الوِرش، وبموقع القاطرات، الخ. |
vous le savez, blah, blah, blah. | Open Subtitles | مثل أن والده ضربه ولم يكن لديه خيار وتفاهات الخ الخ الخ |