"الدورة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • la première session
        
    • sa première session
        
    • premier cycle
        
    • première session de
        
    • la première réunion
        
    • premier cours
        
    • sa première réunion
        
    • cette première session
        
    • la première séance
        
    • de la première
        
    • la première partie de la session
        
    • premier stage
        
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la première session du Comité. UN ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الأولى للجنة.
    Quelques pays ont soumis leur rapport national avant la première session du Comité préparatoire. UN وقدمت بضعة بلدان تقاريرها الوطنية قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Informations sur les sessions du Comité contre la torture depuis sa première session de 1988 UN معلومات عن دورات لجنة مناهضة التعذيب منذ الدورة الأولى التي عقدت في عام 1988
    À plusieurs occasions, il avait examiné la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le premier cycle de l'Examen. UN وقامت اللجنة في عدد من المناسبات باستعراض تنفيذ التوصيات التي استلمت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le Président de la première session du Comité préparatoire a résumé les principaux points débattus lors de cette session: UN لخص رئيس الدورة الأولى للجنة التحضيرية النقاط الرئيسية التي ناقشتها اللجنة التحضيرية خلال دورتها الأولى:
    Nous apprécions les efforts considérables qui ont été faits pour compiler les résultats de la première session en deux parties. UN نحن نقدر الجهد الكبير الذي قمتم به في تجميع نتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية في تجميعين.
    Liste des documents distribués à la première session du Conseil UN قائمة بالوثائق الصادرة من أجل الدورة الأولى للمجلس
    :: Accréditation par son intermédiaire de plusieurs peuples autochtones pour leur permettre de prendre part à la première session de l'Instance. UN :: تم اعتماد عدد من أفراد الشعوب الأصلية في إطار رعاية تبتبا مما أتاح لهم حضور الدورة الأولى
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Célébration du cinquantième anniversaire de la première session du Comité et du cinquantième anniversaire des premiers vols spatiaux habités UN المسائل التنظيمية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانعقاد الدورة الأولى للجنة والذكرى الخمسين لتحليق الإنسان في الفضاء
    Président de la première session de la Commission du désarmement en 2010, le Bangladesh a fait de son mieux pour rapprocher les parties. UN وبوصف بنغلاديش رئيس الدورة الأولى لمؤتمر نزع السلاح في 2010، فقد بذلت قصارى جهدها لجمع جميع الأطراف معا.
    Liste des participants à la première session du Comité préparatoire intergouvernemental UN قائمة بالمشاركين في الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية
    A. Bilan des faits nouveaux depuis la première session 15−20 5 UN ألف - آخر المستجدات منذ الدورة الأولى 15-20 6
    Le Mécanisme avait entamé ses travaux à la première session du Groupe, qui s'était tenue en juin 2010. UN وكانت أعمال آلية الاستعراض قد استُهلَّت في الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ المعقودة في حزيران/يونيه 2010.
    En 2008, le Président a participé à la première session du Conseil des droits de l'homme sur l'examen périodique universel tenue à Genève. UN 2008: شاركت الرئيسة في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    À la première session du Groupe d'examen de l'application, 34 États parties avaient été retenus pour être examinés la première année du cycle d'examen. UN وفي الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ، اختيرت 34 دولة طرفا لكي تخضع للاستعراض في السنة الأولى لدورة الاستعراض.
    Le Président du groupe de haut niveau a tenu au courant le Comité préparatoire, à sa première session, des travaux effectués jusqu'à présent par le groupe. UN وقد أحاط رئيس الفريق الرفيع المستوى الدورة الأولى للجنة التحضيرية علما بالأعمال التي أنجزها الفريق حتى الآن.
    Adoption du rapport du Groupe d'experts sur les travaux de sa première session UN اعتماد تقرير الدورة الأولى لفريق الخبراء
    Le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. UN وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Nigéria félicite le Conseil d'avoir mené à bien le premier cycle de l'examen périodique universel et d'avoir achevé l'examen de ses travaux et de son mode de fonctionnement. UN وأعرب عن ثناء نيجيريا على المجلس لإنجازه الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل واختتامه استعراض سير عمله وأعماله.
    ii) En effectuant tout travail intersessions demandé par la Conférence des Parties ou le Comité de négociation intergouvernemental avant la première réunion de la Conférence des Parties; UN ' 2` إتمام أي أعمال فيما بين الدورات تُطلب من مؤتمر الأطراف أو لجنة التفاوض الحكومية الدولية قبل الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف؛
    Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. UN ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Au cours de sa première réunion, l'IAOC a élu un Président et un Vice-Président, conformément aux termes de référence du Comité et des questions prioritaires ont été examinées. UN وقد انتخبت اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة، في هذه الدورة الأولى رئيساً ونائباً للرئيس وفقاً لاختصاصات اللجنة، وأعطت الأولوية للقضايا التي يتعين النظر فيها.
    La présente note traite de certaines questions de procédure et d'organisation concernant les dispositions à prendre en vue de cette première session. UN وتتناول هذه المذكرة بعض القضايا الإجرائية والتنظيمية المتعلقة بترتيبات هذه الدورة الأولى.
    Durant la première séance, nous avons examiné les enseignements généraux susceptibles d'être tirés des systèmes de vérification existants. UN قمنا في الدورة الأولى بمناقشة ما يمكن أن نستمده من دروس عامة من نظم التحقق الموجودة.
    Les États-Unis souhaitent que la question des ressources soit examinée lors de la première session de la Conférence des parties. UN وأعربت عن رغبــة الولايات المتحــدة في أن ينظر في مسألة الموارد في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Compte tenu d'un tel calendrier, nous devons venir à bout des derniers problèmes de fond avant la fin de la première partie de la session. UN مع مراعاة هذا الجدول الزمني، ينبغي لنا التصدي للمشاكل الكبيرة المتبقية في الدورة اﻷولى.
    Neuf adolescents âgés de 12 à 18 ans avaient assisté au premier stage, à Kiryat Arba, qui s'était achevé le 27 juillet 1994. UN وحضر الدورة اﻷولى التي انعقدت في كريات أربع وانتهت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، تسعة من الشباب تتراوح أعمالهم بين ١٢ و ١٨ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more