"الصعب" - Translation from Arabic to French

    • difficile
        
    • dur
        
    • difficiles
        
    • mal
        
    • difficultés
        
    • difficilement
        
    • pas
        
    • difficulté
        
    • facile
        
    • dure
        
    • ne
        
    • compliqué
        
    • durs
        
    • fort
        
    • complique
        
    Le sujet étant délicat, il est difficile de réunir des données sur cette activité. UN ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط.
    Il est difficile d'obtenir des données détaillées sur leur participation et la disponibilité des services de contraception masculine est également insuffisante. UN ومن الصعب الحصول على البيانات التفصيلية عن مشاركة الذكور، كما أن توافر وسائل منع الحمل للذكور غير كافٍ.
    Il est dès lors difficile d'introduire des mécanismes communs de recrutement pour le système des Nations Unies. UN وهذا يجعل من الصعب تطبيق آليات الاستقدام المعمول بها في النظام الموحد لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ça serait dur de trouver des hommes ici pour l'étude ? Open Subtitles لن يكون من الصعب العثور على الرجال هنا للدراسة؟
    Il existe donc un risque de frustrations difficiles à gérer pouvant déboucher sur des actions désespérées de nature à fragiliser la situation sécuritaire du pays. UN ولذلك هناك خطر حدوث حالات إحباط من الصعب إدارتها ويمكن أن تؤدي إلى أفعال يائسة تضعف الوضع الأمني في البلد.
    Beaucoup de personnes migrent aujourd'hui des zones rurales vers les villes et ont du mal à y trouver un emploi. UN واليوم، يهاجر الكثير من الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. ومن الصعب عليهم العثور على فرص عمل.
    Sans niveaux de départ et objectifs de référence préalablement fixés, il sera difficile de déterminer objectivement si la stratégie a porté ses fruits. UN وبدون وضع خطوط أساس ومعايير مناسبة من البداية، سوف يكون من الصعب تحديد مدى نجاح الاستراتيجية بشكل موضوعي.
    Le nombre exact d'enfants ainsi recrutés et utilisés reste difficile à évaluer en raison de l'insécurité. UN وبسبب السياق الأمني، يظل من الصعب التحقق من العدد الدقيق للأطفال الذين تجندهم وتستخدمهم الجماعات المسلحة.
    Elle a aussi expliqué qu'il s'était avéré difficile pour certains clients de prévoir leurs besoins sur une base semestrielle. UN وأوضحت الشعبة أيضا أنه قد تبين أن من الصعب على العملاء التنبؤ بالاحتياجات على أساس فترة ستة أشهر.
    Ces rapports sont d'une qualité variable, et il a parfois été difficile d'en tirer des informations pertinentes. UN وجاءت التقارير المقدمة متباينة من حيث مستوى الجودة ولذلك، كان من الصعب أحياناً، استخلاص معلومات مفيدة منها.
    Mais il est difficile de fournir des informations détaillées y afférentes car aucune étude n'a été menée dans ce sens. UN لكن من الصعب تقديم معلومات مفصلة فيما يتعلق بذلك نظراً إلى عدم إجراء أية دراسة في هذا الخصوص.
    Un participant a remarqué qu'il avait parfois été difficile de dégager un consensus au sein du Conseil. UN ولاحظ أحد المناقشين أنه كان من الصعب أحياناً الحفاظ على توافق في الآراء داخل المجلس.
    Il est bien difficile d'accepter ce triste événement. Cette disparition nous bouleverse tous. UN إن من الصعب إدراك الحدث الأليم عين اليقين؛ فوفاته تؤثر فينا جميعاً.
    Certains États parties ont signalé qu'il leur serait difficile de respecter ce délai. UN وذكرت مجموعة من هذه الدول أنه سيكون من الصعب عليها القيام بذلك.
    En raison du manque de transparence concernant l'usage de ces armes, il est très difficile de vérifier l'exactitude de cette hypothèse. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك الأسلحة يجعل من الصعب جدا التحقق من أن الأمر كذلك.
    En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. UN وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة.
    Une femme de poigne comme elle, ça doit être dur, de ne pas contrôler Open Subtitles امرأه قويه مثل هذه سيكون من الصعب ألا تكون هى المتحكمه
    Taper mon expression de reflet lâche qui étonnement n'était pas dur à écrire, j'ai réalisé que je devais faire muer ma peau de chaton. Open Subtitles التعبير عن جُبني والذي بشكل مدهش كانت كتابته ليست بالأمر الصعب أدركتُ أن عليّ أن ألقي بجلد القطة الجبانة
    C'est dur à croire, mais on peut en finir avec certaines choses sans avoir recours à des activités illégales. Open Subtitles من الصعب الاعتقاد، ولكن هناك طرق لإنجاز الأمور التي لا تنطوي على الأنشطة غير قانونيه
    Il reste que les traditions, le déni et la résistance de la population se sont avérés difficiles à surmonter. UN ومع ذلك، تبيَّن أن من الصعب تجاوز التقاليد وحالة الإنكار والمقاومة التي تبديها المجتمعات المحلية.
    On voit mal comment on pourrait lui donner le pouvoir de réexaminer une décision du Parquet sans que cela ne suscite des doutes quant à l'impartialité. UN فمن الصعب قبول منح المكتب سلطة النظر في قرار للادعاء، ﻷن ذلك قد يؤدي الى حصول مشاكل في الحفاظ على طابع الحياد.
    Toutefois, deux difficultés posées par le cadre de résultats de gestion empêchent de tirer des conclusions à partir de ces données factuelles. UN ومع ذلك واجه إطار نتائج الإدارة تحديين مما جعل من الصعب التوصل إلى استنتاجات قائمة على هذا الدليل.
    Il paraissait difficilement envisageable qu'un État puisse modifier le droit international coutumier en sa faveur par le biais d'une réserve. UN ويبدو من الصعب أن يتصور المرء أن دولة ما تستطيع تعديل القانون الدولي العرفي لصالحها عن طريق تحفظ ما.
    De plus, pendant un laps de temps important, l'auteur ne pourrait pas demander un visa de visiteur pour aller voir sa famille au Canada. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من الصعب على صاحب البلاغ لمدة طويلة، أن يتقدم بطلب للحصول على تأشيرة زيارة كندا لزيارة أسرته.
    La première chose que je remarquai avec des aliments américains était la difficulté allait être de rester sous 40 cuillères à café. Open Subtitles الشئ الذي لاحظته على في الغذاء الامريكي أنه من الصعب أن تبقى تحت معدل الاربعين ملعقة من السكر
    Ce genre d'assistance n'est cependant pas toujours facile à mener à bien et risque de fausser le marché. UN غير أنه كثيرا ما بدا من الصعب تنفيذ ذلك، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تشوهات في السوق.
    Tant de questions, si peu de réponses, et tu pensais qu'il était dure de me connaître. Open Subtitles الكثير من الأسئلة.. القليل من الإجابات وظننتُ إنه من الصعب أن يتم معرفتي
    C'est juste compliqué de travailler à la maison en ce moment. Open Subtitles فقط من الصعب قليلا إنجاز العمل في منزلي حاليا.
    Cacher des corps là où ils sont durs à trouver. Open Subtitles إخفاء الجثث حيث يكون من الصعب العثور عليها
    Le respect des droits de l'homme serait difficile à obtenir au plan national en l'absence d'un barreau fort et d'un pouvoir judiciaire indépendant et impartial. UN ومن الصعب إعمال حقــــوق الانسان على المستوى الوطني اذا لم توجد رابطة قوية للمحامين وقضاء مستقل ومحايد.
    Le manque d'interaction avec les Islandais complique l'acquisition de la langue et la familiarisation avec les coutumes et les structures sociales du pays. UN ونظراً لعدم التفاعل مع الآيسلنديين، فإن من الصعب تعلم اللغة والاطلاع على العادات والهياكل الاجتماعية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more