"الصناعي" - Translation from Arabic to French

    • industrielle
        
    • industriel
        
    • industrie
        
    • satellite
        
    • industriels
        
    • industrielles
        
    • industrialisé
        
    • industrialisés
        
    • artificielle
        
    • manufacturière
        
    • satellites
        
    • Industrial
        
    • industries
        
    • manufacturier
        
    • privé
        
    Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. UN وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني.
    Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. UN وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني.
    Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone UN الإنتاج الصناعي المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلّة الانبعاثات الكربونية
    Selon la Puissance administrante, le secteur industriel n'est guère développé même si celui du bâtiment n'est pas négligeable. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فإن القطاع الصناعي صغير، وإن كان يمكن لقطاع البناء أن يشكل إحدى أبرز سماته.
    Des emplois peuvent cependant être créés par le sous-secteur industriel quand la transformation des prises de poissons s'effectue localement. UN غير أنّ هناك فرص عمل يمكن تحقيقها من القطاع الفرعي الصناعي إذا جرى تجهيز محاصيل الصيد محلياً.
    Seuls deux pays font état d'une consommation plus importante dans l'industrie que dans le secteur résidentiel. UN غير أن هناك بلدين فقط أبلغا عن استخدام الطاقة في القطاع الصناعي أكثر من القطاع السكني.
    La croissance industrielle s'est accélérée en Iraq au cours des dernières années, créant d'importantes possibilités d'emploi pour la population. UN وحقق العراق كذلك زيادة في سرعة النمو الصناعي في السنوات الأخيرة مما أتاح توفير عدد كبير من فرص العمل لمواطنيه.
    La mollesse initiale de l’investissement est essentiellement due à la faiblesse de la structure industrielle et de la demande. UN ويعزى الافتقار إلى فرص القرارات الاستثمارية، بصفة أساسية، إلى ضعف الهيكل الصناعي وانخفاض مستوى الطلب.
    Par ailleurs, les Bahamas ont créé un institut de formation industrielle pour aider les jeunes à mieux s'intégrer dans la société. UN وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت جزر البهاما معهدا للتدريب الصناعي لمساعدة الشباب على الاندماج في المجتمع على نحو أفضل.
    ∙ qualité et homologation aux fins de la compétitivité industrielle UN ● مراقبــة النوعيــة وإصــدار الشهــادات ﻷغراض التنافس الصناعي
    La redéfinition du rôle de l'Etat et le processus de transformation industrielle avaient tous deux conduit à un accroissement du nombre de PME. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il convient de continuer à accorder une priorité spéciale à ces pays, qui ont de grandes difficultés à participer au système mondial de production industrielle. UN ودعا الى مواصلة ايلاء أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تواجه تحديات كبيرة في المشاركة في نظام الانتاج الصناعي العالمي.
    Cette doctrine n'est plus aussi vigoureusement défendue, essentiellement en raison de l'hostilité du secteur industriel et des contraintes politiques. UN ويبدو أن هذه الدعوة خفت حدتها إلى حد ما ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى العداء الصناعي والقيود السياسية.
    Au Liban et en Égypte, plus d'un cinquième de la population active féminine travaillait dans le secteur industriel en 1994. UN وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤.
    Sur le total des femmes qui travaillent, plus de 48 000 sont employées dans le secteur non industriel et environ 100 000 dans le secteur industriel. UN ومن مجموع النساء العاملات، تعمل أكثر من ٠٠٠ ٨٤ امرأة في القطاع غير الصناعي وحوالي ٠٠٠ ٠٠١ امرأة في القطاع الصناعي.
    Comme le montrent les tentatives de réforme du marché du travail et du secteur industriel, ces arrangements ne concernent pas que les banques. UN وحسبما اتضح المحاولات التي بُذلت ﻹصلاح أسواق العمل والقطاع الصناعي فإن نطاق هذه الترتيبات قد تجاوز قطاع المصارف.
    Cela tient à l'absence pendant cette période d'une demande d'ouvriers qualifiés que ces établissements forment pour l'industrie. UN وكان مردّ ذلك ضعف الطلب في تلك الفترة على الأخصائيين الذين تدرّبهم هذه المؤسسات للعمل بعد ذلك في القطاع الصناعي.
    - Rien. Ton satellite sera à nouveau en ligne d'ici peu. Open Subtitles القمر الصناعي الخاص بك سيعود للعمل في خلال لحظات
    Dans le même temps, certains produits industriels et technologiques ont menacé la diversité biologique dans de nombreux petits États insulaires en développement. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم الصناعي والتكنولوجي المحرز يهدد التنوع البيولوجي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La production industrielle a repris et les importations de matières premières industrielles ont augmenté. UN ولوحظ استئناف الإنتاج الصناعي مرة أخرى، وأخذ يزداد استيراد المواد الصناعية.
    Il s'agissait de consolider les efforts pour changer les modèles non viables de consommation et de production, notamment dans le monde industrialisé. UN وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، ولا سيما في العالم الصناعي.
    Dans les pays industrialisés, la richesse et le niveau de vie sont sans précédent. UN فتوجد في العالــم الصناعي ثروات ومستويات معيشية لم يسبق لها مثيل.
    Comme les conséquences de la fécondation artificielle ne sont rien moins que claires, l'AFD voudrait voir interdire : UN ولما كانت نتائج التخصيب الصناعي ليست واضحة تماما، فإن الجمعية تود حظر ما يلي:
    En revanche, dans les pays d'Afrique, la production manufacturière est restée pratiquement inchangée. UN غير أن الناتج الصناعي في افريقيا ظل كما هو دون تغيير يُذكر.
    D'anciennes photos satellites montrent cinq tours qui forment un périmètre autour du village en question. Open Subtitles القمر الصناعي أظهر 5 أبراج يعملون على هيئة محيطة الشكل حول القرية
    En Inde, la Industrial Credit Investment Corporation a créé un fonds de financement de l'innovation à cette fin. UN وفي الهند أنشأت هيئة الاستثمار في الائتمان الصناعي صندوقا لهذا الغرض.
    Asami, j'ai appris la nouvelle je n'arrive pas à croire q'ils aient pris mon cinquième bateau préféré de la flotte de Varrick industries. Open Subtitles لقد وصلتني الأخبار يا أسامي لا يمكنني تصديق أنهم استولوا على خامس أفضل سفينة في أسطول فاريك الصناعي
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la contraction dans le secteur manufacturier affecte particulièrement les femmes peu qualifiées. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن تقلص القطاع الصناعي يؤثر بشكل خاص في النساء ذوات المهارة المنخفضة المستوى.
    Les propositions jugées valables étaient ensuite soumises à un comité décisionnaire composé de représentants de la BOI et du secteur privé. UN ومن ثم، كانت المقترحات الناجعة تحال إلى لجنة بت يتكون أعضاؤها من مجلس الاستثمار والقطاع الصناعي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more