Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son président concernant la situation en Somalie, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في الصومال، |
Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son président concernant la situation en Somalie, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في الصومال، |
Il est bien connu que les questions concernant la situation dans les zones protégées par les Nations Unies relèvent de la compétence du Conseil de sécurité. | UN | فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |
Deuxième partie : Renseignements sur la situation de chaque pays | UN | البيانات المتعلقة بالحالة لدى البلدان كل على حدة |
L'impact de la dernière mesure de 2012 est remarquable à travers les tableaux en annexe sur la situation carcérale. | UN | ويظهر أثر الإجراء الأخير المتخذ في عام 2012 واضحاً في الجداول المرفقة المتعلقة بالحالة في السجون. |
2. QUESTIONS relatives à la situation DANS L'EX-YOUGOSLAVIE 70 | UN | البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
Les procédures menées dans le cadre de la situation au Kenya ont considérablement progressé pendant l'année écoulée. | UN | سجّلت الإجراءات القضائية المتعلقة بالحالة في كينيا تقدما ملموسا العام الماضي. |
43. Question concernant la situation dans les territoires sous administration portugaise | UN | ٣٤- المسألة المتعلقة بالحالة في اﻷقاليم الخاضعة للادارة البرتغالية |
COMMUNICATION RELATIVE A LA QUESTION concernant la situation | UN | رسالة بشأن المسألة المتعلقة بالحالة السائدة في منطقة |
Rappelant ses résolutions antérieures ainsi que les déclarations de son président concernant la situation en Somalie, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة المتعلقة بالحالة في الصومال، |
Questions concernant la situation au Moyen-Orient : | UN | البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط: |
Questions concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie : | UN | البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة: |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures et les déclarations de son Président concernant la situation en Somalie, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في الصومال، |
QUESTIONS concernant la situation DANS L'EX-YOUGOSLAVIE | UN | البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
Rappelant toutes ses résolutions et les déclarations de son président sur la situation au Soudan, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبياناته الرئاسية المتعلقة بالحالة في السودان، |
Rappelant toutes ses résolutions et les déclarations de son Président sur la situation au Soudan, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبيانات رئيسه المتعلقة بالحالة في السودان، |
Rappelant toutes ses résolutions et les déclarations de son président sur la situation au Soudan, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبياناته الرئاسية المتعلقة بالحالة في السودان، |
Rappelant toutes ses résolutions et les déclarations de son président sur la situation au Soudan, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته وبياناته الرئاسية المتعلقة بالحالة في السودان، |
Réaffirmant toutes ses résolutions précédentes et toutes les déclarations de son Président sur la situation au Soudan, | UN | إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبيانات رئيسه السابقة المتعلقة بالحالة في السودان، |
3. QUESTIONS relatives à la situation ENTRE L'IRAQ ET LE KOWEÏT 171 | UN | البنود المتعلقة بالحالة بين العراق والكويت |
Un certain nombre de publications sont considérées comme des sources de référence de premier plan pour ce qui est de la situation sociale dans la région. | UN | يشكل عدد من المنشورات مصادر محبذة للمراجع المتعلقة بالحالة الاجتماعية في المنطقة. |
Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée | UN | جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني |
Je vais maintenant présenter quelques éléments relatifs à la situation économique de la République slovaque. | UN | أود اﻵن أن أقدم بعض الحقائق المتعلقة بالحالة الاقتصادية في الجمهورية السلوفاكية. |
DEVELOPPEMENT SOCIAL : QUESTIONS RELATIVES A LA SITUATION SOCIALE DANS LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES AGEES, | UN | التنميــة الاجتماعيـة: المسائل المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة |
Ces dispositions expriment un appui au TNP et mention y est faite des inquiétudes que suscite la situation entourant le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaire et de l'importance que revêt la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | ففي هذه الأحكام تم الإعراب عن التأييد لمعاهدة عدم الانتشار وتمت الإشارة إلى الشواغل المتعلقة بالحالة المحيطة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأهمية منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Réforme des textes juridiques relatifs à l'état civil. | UN | تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية. |
Les États ont compris que pour tenter de régler les problèmes, il était d'abord nécessaire de collecter et d'analyser des informations relatives à l'état actuel de la mer. | UN | وأدركت الدول أنه يلزمها، في محاولة التصدي لهذه المسائل، أن تجمع وتحلل المعلومات المتعلقة بالحالة الراهنة للمحيطات. |
XII. ACTIVITES touchant la situation AU MOYEN-ORIENT ET LA QUESTION DE PALESTINE 72 - 76 16 | UN | ثاني عشر اﻷنشطة المتعلقة بالحالة في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين |
Cependant, le rapport n'a évoqué que timidement les difficultés et imperfections liées à la situation née de la restructuration. | UN | غير أن التقرير لم يكن جريئا في اﻹشارة الى الصعوبات المتعلقة بالحالة الناشئة مــن إعادة التشكيل. |
Lors de ces réunions, toutes sortes de questions ayant trait à la situation au Kosovo ont été examinées, notamment l'administration civile, la reconstruction, la démocratisation et le renforcement des institutions, le respect de la légalité, les affaires humanitaires et les affaires judiciaires. | UN | وفي هذه الاجتماعات، ناقشت اللجنة مجموعة عريضة من المواضيع المتعلقة بالحالة في كوسوفو، بما في ذلك الإدارة المدنية والإعمار وإرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات وسيادة القانون والشؤون الإنسانية والشؤون القضائية. |