"المحلية" - Translation from Arabic to French

    • locales
        
    • locaux
        
    • local
        
    • locale
        
    • internes
        
    • nationales
        
    • interne
        
    • nationaux
        
    • nationale
        
    • intérieures
        
    • district
        
    • intérieurs
        
    • national
        
    • intérieur
        
    • intérieure
        
    Dans les meilleures conditions, ces mécanismes informels rendent dans un bref délai une justice fondée sur les connaissances locales et les traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة.
    Dans les meilleures conditions, ces mécanismes informels rendent dans un bref délai une justice fondée sur les connaissances locales et les traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف تقدم هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالظروف المحلية والتقاليد السائدة.
    L'organisation procure à ces associations locales un soutien financier, matériel ou technique. UN وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا.
    Contributions au titre du coût des bureaux locaux et autres UN تكاليف المكاتب المحلية الحكومية وتكاليف أخرى مجموع المساهمات
    Compte tenu des tensions régnant, la mission a transféré tous les commerçants misseriya présents à Abyei vers le marché local. UN ونتيجة للحالة الأمنية المتوترة، نقلت البعثة جميع التجار المسيرية الموجودين في مدينة أبيي إلى السوق المحلية.
    La Direction indépendante de la gouvernance locale compte 358 employés ou agents publics dont 21 femmes. UN ويوجد في الإدارة المستقلة للمنظمات المحلية 385 موظفاً وعاملاً، من بينهم 21 امرأة.
    Toutefois, ses tentatives visant à épuiser les recours internes ont été vaines car aucun de ces recours n'a abouti. UN ولكن محاولاتها لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية باءت بالفشل، إذ لم يثبت أي من سبل الانتصاف تلك فعاليته.
    Les exemples suivants sont tirés d'une liste étendue d'initiatives locales prises par les 514 cercles de coopération de l'organisation. UN فيما يلي أمثلة مأخوذة من قائمة واسعة للمبادرات المحلية التي تضطلع بها دوائر التعاون في المنظمة البالغ عددها 514 دائرة.
    :: Garantir que les bénéfices profitent aux communautés autochtones et locales; UN :: كفالة حصول الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على الفوائد
    Bien qu'elles portent journellement le fardeau de la pauvreté, elles ont peu d'influence sur les décisions concernant les questions locales. UN وعلى الرغم من تحمّلهن الأعباء اليومية المترتبة على الفقر، فإن تأثيرهن في القرارات المتعلقة بالمشاكل المحلية هو جد ضئيل.
    Il s'applique aux autorités locales comme aux autorités centrales. UN وينطبق على الحكومات المحلية والحكومة المركزية على حد سواء.
    Ils devraient toutefois éviter de compromettre la croissance de l'économie locale en remplaçant des fonctions précédemment exercées par des structures locales. UN غير أنه ينبغي لها تفادي تقويض النمو المحلي عن طريق الاستعاضة عن المهام التي تؤديها بالضرورة الكيانات المحلية.
    Il est essentiel aussi que dans la zone tampon son autorité soit respectée par la population locale et par les autorités locales. UN ومن الضروري أيضا أن تُحترم سلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة من قبل السكان المحليين والسلطات المحلية.
    Le groupe de médias Stampen AB publie le quotidien Göteborgs Posten, diffusé à 235 000 exemplaires, et plusieurs autres journaux locaux. UN وتنشر شركة شتامبن آبي الإعلامية يومية غوتبرغز بوستن، التي توزع منها 235000 نسخة، وعدداً من الصحف المحلية.
    À plusieurs reprises, la communauté internationale a constaté une recrudescence de violence à l'occasion de scrutins locaux. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي اندلاع العنف من حين إلى آخر قرب مواعيد إجراء الانتخابات المحلية.
    Adoption de la réforme des impôts locaux afin d'augmenter les revenus des collectivités territoriales UN اعتماد نظام محلي للإصلاح الضريبي يمكّن السلطات المحلية من زيادة مواردها من الدخل
    1 poste d'assistant stocks et fournitures (agent local) UN وظيفة مساعد لشؤون الجرد والإمدادات من الرتبة المحلية
    1 poste de commis à l'enregistrement (agent local) UN وظيفة تقني تدفئة وتهوية وتبريد من الرتبة المحلية
    Un autre a intégré les objectifs du Millénaire à des exposés présentés dans une école locale. UN وأدرج ممثل آخر الأهداف الإنمائية للألفية ضمن عروض قدمت في إحدى الكليات المحلية.
    Les auteurs affirment en conséquence avoir épuisé les recours internes. UN ومن ثم فإنهما يدعيان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    À cette fin, les pays africains progressent dans le renforcement de la mobilisation des ressources nationales. UN ولهذه الغاية فإن البلدان الأفريقية تُحرز تقدُّماً من حيث تدعيم تعبئة الموارد المحلية.
    De par son caractère fondamental, le principe d'égalité est inscrit dans la Constitution et développé dans plusieurs textes de droit interne. UN ويندرج مبدأ المساواة، بما له من طابع أساسي، في الدستور، ويجري تفصيله في العديد من نصوص القوانين المحلية.
    La récolte de blé a presque suffi aux besoins nationaux. UN كما أوفى محصول القمح تقريبا بجميع الاحتياجات المحلية.
    La Commission est habilitée à enquêter sur toute charge tarifaire ou question s'y rapportant qui menace de porter préjudice à l'industrie nationale. UN فهذه اللجنة مخولة سلطة التحقيق في أي رسوم تعريفية أو أي مسألة تتصل بذلك تهدد الصناعة المحلية أو تُلحق الضرر بها.
    L'augmentation des ressources intérieures sera un facteur décisif. UN ولزيادة الموارد المحلية أهمية أساسية في هذه العملية.
    Ce comité comprendrait tous les membres élus des conseils de district. UN وتتألف اللجنة الانتخابية من كافة أعضاء المجالس المحلية المنتخبين.
    :: Favoriser les marchés intérieurs grâce à la création de coopératives de travailleuses rurales; UN :: تشجيع الأسواق المحلية من خلال إقامة تعاونيات للمرأة العاملة الريفية
    :: Il faudrait aider le commerce national et l'industrie en renforçant les infrastructures. UN :: ينبغي تقديم الدعم في مجال البنى الأساسية لتعزيز التجارة والصناعة المحلية.
    Qu'il s'agisse du marché intérieur ou extérieur, une large diffusion des informations revêt une importance cruciale. UN ونشر المعلومات على نطاق واسع يعد أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة لﻷسواق المحلية واﻷسواق اﻷجنبية على السواء.
    En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more