"المدافع" - Translation from Arabic to French

    • canons
        
    • Défenseur
        
    • canon
        
    • artillerie
        
    • fusils
        
    • armes
        
    • Defendor
        
    • avocat
        
    • Protecteur
        
    • défense
        
    • Defender
        
    Nous nous réjouissons que les canons se soient tus en Angola après tant d'années de souffrances, de destructions et de privations. UN كما نرحب بحقيقة أنه تم الآن إسكات المدافع في أنغولا بعد سنوات عديدة جدا من المعاناة والدمار والحرمان.
    J'ai pris sur moi d'écrire tout ce que j'ai vu... mouvement de troupes, emplacements de canons. Open Subtitles أخذت على نفسي أن أكتب كل شئ مما رأيته تحركات القوات، مواضع المدافع
    - Espérons-le. S'ils ne neutralisent ce bouclier avant qu'il atteigne nos canons, nous n'aurons pas d'échappatoire. Open Subtitles أنا آمل ذلك , إذا لم يدمروا المولد قبل الوصول إلى المدافع الثقيلة
    Tous les pays luttent pour leurs peuples, et aucun pays ne peut se proclamer l'unique Défenseur des droits de l'homme. UN إن كافة البلدان تناضل من أجل شعوبها، ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه المدافع الوحيد عن حقوق الإنسان.
    Tu connaissais l'issue avant le premier coup de canon ! Open Subtitles كنت واثقاً من النتيجة قبل إطلاق قذائف المدافع
    Jusqu'ici, le Gouvernement bosniaque a dû négocier la paix dans le vacarme de l'artillerie lourde pilonnant sa capitale. UN وحتى هذا التاريخ، تضطر الحكومة البوسنية الى التفاوض على السلم وسط أصوات المدافع الثقيلة في عاصمتها.
    Tu m'enseigneras bien le secret de couler des canons, non? Open Subtitles إذن علمينى كيف أصنع المدافع وسوف نكون متعادلين..
    Vous avez trois couches de canons chacun au dessus de l'autre, c'est cela ? Open Subtitles لديك ثلاث صفوف من المدافع متراكمين فوق بعضهم البعض، أليس كذلك؟
    Pardieu, monsieur, les canons nous appellent. Il faut marcher au canon. Open Subtitles بالله يا سيدى ، المدافع تدعونا للزحف على هديرها
    Nous comprenons votre inquiétude mais ces canons nous sont vitaux. Open Subtitles نفهم قلقك لكن هذه المدافع مهمة لإنقاذ الأرض
    Des observations visuelles effectuées depuis l'hélicoptère ont confirmé que les canons antiaériens au sol étaient braqués sur l'hélicoptère et en suivaient les mouvements. UN وتأكد بالعيان من الطائرة الهليوكوبتر أن المدافع المضادة للطائرات على اﻷرض كانت تتمرن على الطائرة العامودية وتتعقبها.
    L'Accord de cessez-le-feu en Abkhazie a été signé. A midi ce jour, les canons se tairont. UN لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت.
    Le Défenseur des droits de l'homme publie des rapports annuels qui rendent compte en détail des activités menées dans ce domaine. UN وينشر المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا تقارير سنوية تتناول جميع الأنشطة المنفذة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Défenseur présente au Parlement un rapport annuel sur ses activités à cet égard. UN ويقدم المدافع عن حقوق الإنسان تقارير سنوية عن أنشطته إلى البرلمان.
    M. Winnick conclut en annonçant qu’il a appris avec tristesse le décès de Jorge Mas Canosa, infatigable Défenseur de la liberté à Cuba et ailleurs. UN واختتم السيد وينيك قائلا إنه علم ببالغ الحزن بنبأ وفاة خورخي ماس كانوسا، المدافع الدؤوب عن الحرية في كوبا وخارجها.
    En fait, j'envisageais de vous fourrer dans un canon: : : Open Subtitles إعتقدت أنى حشوت نصف مؤخرتك فى أحد هذه المدافع
    Les zones habitées de ce district sont systématiquement soumises à des attaques aériennes et à des tirs d'artillerie et de char. UN وتتعرض المستوطنات في هذه المقاطعة بصورة منظمة للهجمات الجوية وقصف المدافع ونيران الدبابات.
    Ne possédant que des revolvers et des fusils, nos défenseurs ont affronté artillerie et chars. UN وبما ملكت أيديهم من البنـــادق والرشاشات لا غير، واجه مدافعونا المدافع الثقيلة والدبابات.
    Et pourtant, nous voyons aujourd'hui des troupes et des armes supplémentaires arriver en République démocratique du Congo. UN ومع ذلك نرى اليوم جلب المزيد من المدافع والمزيد من القوات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Appelez-Moi juste Defendor. J'ai des k7. Open Subtitles فقط نادي علي بأسم المدافع لدي شرائط مسجله
    Et nous devons renforcer, sur les plans institutionnel, opérationnel et financier, le Programme des Nations Unies pour l'environnement qui est l'unique avocat de la cause de l'environnement mondial. UN وعلينا أن نقوم بتعزيز المدافع الوحيد عن البيئة العالمية، ألا وهو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤسسيا وتنفيذيا وماليا.
    En attendant le Bureau du médiateur a changé de nom, en vertu du même amendement, pour devenir le Bureau du Protecteur public. UN وفي غضون ذلك، غير مكتب أمين المظالم اسمه، بموجب التعديل نفسه، إلى مكتب المدافع العام.
    En conclusion, nous sommes heureux que le FNUAP ait assumé un rôle majeur au niveau de la défense des questions reliées à la population. UN ختاما، يسرنا أن يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور المدافع الرئيسي عن مسائل السكان.
    Subsequently, the Chief of the Palestinian Police Service reportedly issued an order prohibiting access to the Defender and his organization to police centres and prisons. UN وحسب المعلومات الواردة، أصدر رئيس الشرطة الفلسطينية في وقت لاحق أمراً يمنع دخول ذلك المدافع ومنظمته إلى مراكز الشرطة والسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more