Aujourd'hui, près de 60 %, en volume, des marchandises entrant dans le commerce mondial sont des composants. | UN | واليوم، تشكل التجارة في المكونات ما يقرب من 60 في المائة من التجارة السلعية العالمية. |
Nous sommes constitués des mêmes composants de base, quelques points majeurs nous distinguant sur le plan des différences entre les sexes. | UN | وكلنا مخلوقون من المكونات الأساسية ذاتها، مع وجود نقاط تمايز رئيسية قليلة يرجع إليها الاختلاف بين الجنسين. |
Les autres éléments essentiels du cadre devraient être les suivants : | UN | ويتعين أن تكون المكونات الأساسية الأخرى للإطار كما يلي: |
Ces profils porteraient sur les environnements benthique et pélagique, y compris les éléments microbiens. | UN | وستشمل الدراساتُ بيئتي القاع وأعالي البحار، بما في ذلك المكونات الجرثومية. |
Par conséquent, les objectifs spécifiques qui sont les composantes concrètes des concepts de désarmement sont en phase de recentrage. | UN | وبالتالي ينبغي أن يعاد التركيز على الأهداف المحددة التي هي المكونات المادية لمفاهيم نزع السلاح. |
Mon hypothèse est que certains ingrédients de la marinade pourraient bloquer des composés cancérigènes de se former sur la viande quand elle est grillée. | Open Subtitles | فرضيتي هي أن بعض المكونات ماء مالح قد تمنع المركبات المسببة للسرطان من تشكيل على اللحوم عند المشوي ذلك. |
Elles constituent un élément important des activités périscolaires et les clubs d'astronomie abondent dans toutes les écoles du pays. | UN | وهي من المكونات الهامة لﻷنشطة غير المنهاجية ونوادي الفلك المدرسية المنتشرة هنا وهناك في مختلف أنحاء البلد. |
L'éducation des filles est une composante particulièrement importante et efficace de tout effort réussi de développement humain. | UN | ويعد تعليم الفتيات من المكونات التي تتسم بأهمية وبفعالية خاصتين في نجاح جهود التنمية البشرية. |
En reprenant ses photocopieurs et en réutilisant leurs composants, Xerox réduit les impacts, les déchets et les coûts environnementaux. | UN | أدت استعادة آلات النسخ القديمة وإعادة استخدام المكونات إلى التقليل من اﻵثار البيئية والنفايات والتكاليف. |
Les matériaux utilisés pour les composants tournants des centrifugeuses sont : | UN | المواد المستخدمة في المكونات الدوارة لجهاز الطرد المركزي هي: |
Les matériaux utilisés pour les composants tournants des centrifugeuses sont : | UN | المواد المستخدمة في المكونات الدوارة لجهاز الطرد المركزي هي: |
Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues. | UN | وقد زُعم بأن المكونات المسلّمة لم تكن متطابقة مع المواصفات المتفق عليها. |
Les travaux entrepris en 2013 portent plus particulièrement sur l'optimisation des éléments essentiels du dispositif d'extraction. | UN | وركز العمل المنفذ خلال عام 2013 بصورة أكثر تحديدا على تحسين المكونات الهامة في نظام التعدين. |
Cette section rend compte des éléments fondamentaux qui sous-tendent les plans d'action : | UN | ويتضمن هذا الفرع إبلاغا بشأن المكونات الأساسية التي تقوم عليها الخطة الاستشرافية: |
Pour qu'il y ait santé, il doit y avoir équilibre entre ces éléments. | UN | وينبغي لجميع هذه المكونات أن تكون متوازنة كيما تصبح في حالة صحية. |
Des composantes internationales peuvent se charger d'une ou de plusieurs de ces fonctions. | UN | ويمكن أن توجد عناصر دولية في واحدة أو أكثر من هذه المكونات. |
On devrait ainsi disposer de données plus utiles et plus faciles à intégrer avec les autres composantes statistiques relatives à l'industrie. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل البيانات أكثر فائدة وأن يتيح التكامل مع المكونات الأخرى للإحصاءات الاقتصادية بشكل أفضل. |
Jusqu'en 2006, la Banque avait déjà approuvé 11 prêts de ce type dont les composantes forestières représentaient un montant de 94 millions de dollars. | UN | وحتى عام 2006 كان البنك قد وافق على 11 من هذه القروض، وبلغ إجمالي المكونات المتصلة بالغابات زهاء 94 مليون دولار. |
Les ingrédients sont l'exacte réplique de ce qui était dans l'eau de ses poumons. | Open Subtitles | المكونات في تطابق تام لما هو موجود من الماء في رئتيها |
ce sont tous des ingrédients communs du vernis de voiture. | Open Subtitles | كل هذه هي المكونات المشتركة في طلاء السيارات |
Cette réforme demeure un élément vital pour une paix durable en Afrique de l'Ouest. | UN | ولا يزال إصلاح قطاع الأمن أحد المكونات الحيوية للسلام المستدام في غرب أفريقيا. |
Les nouveaux projets de ce type pourraient également inclure cette composante dès le début. | UN | كما أن المشاريع الجديدة من هذا النوع يمكن أن تشمل مثل هذه المكونات من البداية. |
La plupart des constituants chimiques sont bénins mais il semblerait que certains puissent constituer un risque pour la santé publique et l'environnement, suscitant des préoccupations croissantes. | UN | ومعظم المكونات الكيميائية حميدة، إلا أن هناك انشغال متزايد من أن بعضها قد يشكل خطراً على الصحة العامة والبيئة. |
Si les Américains l'arrêtent, vous risquez de perdre les pièces détachées et le navire. | Open Subtitles | إذا أوقفها الأمريكيون، فلن تخاطر بفقدان المكونات فقط بل القارب أيضا. |
L'un des principaux volets de ces ateliers consiste à promouvoir et à soutenir une approche globale de l'enseignement des IFRS. | UN | ويتمثل أحد المكونات الرئيسية لحلقات العمل هذه في تشجيع ودعم النهج الإطاري في تدريس المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les aspects les plus préoccupants sont liés à la comptabilité des importations connues de composants et de matériel de production. | UN | وتتصل المجالات التي تثير قلقا خاصا بالمحاسبة على الواردات المعروفة من المكونات ومعدات اﻹنتاج. |
C'est le genre de smoothie que j'apprécie ! C'est à cause de mon ingrédient secret. | Open Subtitles | الأن,هذا العصير الذي أستطيع أن أقول أنه رائع هذا بسبب المكونات السرية |
Entry Plug en position. | Open Subtitles | الدخول المكونات الراسية في موقف الإدراج. |
Le cas échéant, indiquer que des informations confidentielles sur la composition ont été omises. A4.3.3.1 Substances | UN | وضح، حيثما ينطبق ذلك، أن ثمة معلومات تتسم بالسرية عن المكونات قد حُذفت. |