"الموافق" - Translation from Arabic to French

    • approuvé
        
    • approuvés
        
    • correspondant
        
    • hégire
        
    • ouvert
        
    • abouti
        
    • ouverts
        
    • autorisé
        
    • autorisés
        
    • crédits
        
    • le
        
    • dont il sera fait
        
    • approuvées pour
        
    Il rappelle qu'il faut faire l'impossible pour contenir les coûts du projet dans les limites du budget approuvé. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه.
    L'augmentation de 4 524 200 dollars par rapport aux crédits approuvés (50 069 500 dollars) se décompose comme suit : UN وفيما يلي توزيع مبلغ ٠٠٢ ٤٢٥ ٤ دولار الزائد على الاعتمادات الموافق عليها البالغة ٠٠٥ ٩٦٠ ٠٥ دولار:
    ii) Moins 561 900 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus ; UN ' 2` مخصوما منه مبلغ 900 561 دولار، ويمثل النقصان الموافق عليه بموجب القرار باء أعلاه؛
    Riyad, le 10 rabi'el-aoual 1434 de l'hégire (soit le 22 janvier 2013) UN الرياض: 22 كانون الثاني/يناير 2013 م - الموافق 10 ربيع الأول 1434 هـ
    Ainsi approuvé ou modifié, le projet de constitution serait soumis à un référendum ouvert aux électeurs du territoire dûment inscrits sur les listes. UN ويُقدم مشروع الدستور، بصيغته الموافق عليها أو المعدلة، إلى الناخبين المؤهلين بالإقليم لإجراء استفتاء عليه.
    Les indemnités accordées aux requérants dont la réclamation a abouti sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation, lequel perçoit 5 % des recettes pétrolières de l'Iraq. UN وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي.
    vi) crédits ouverts au titre du budget-programme UN ' ٦ ' الاعتمادات الموافق عليها للميزانية البرنامجية
    le Secrétaire général est autorisé à conclure des accords avec le Fonds pour les projets approuvés. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    Ce vol est devenu une violation lorsqu'il a été constaté que l'appareil avait embarqué des passagers non autorisés au départ de Pale et avait dévié du plan de vol approuvé. UN وغدت الرحلة انتهاكا عندما غادرت الطائرة بالي وعلى متنها ركاب آخرون غير مأذون بهم وانحرفت عن خط سيرها الموافق عليه.
    le matériel approuvé au cours de la période précédente a été distribué et installé. UN وقد وُزِّعت ورُكِّبت المعدات الموافق عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Il en a résulté que des ressources qui avaient été allouées conformément au plan de travail approuvé ont été réaffectées. UN وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها.
    Les comptes seront établis pour la période correspondant à la durée du mandat approuvé. UN وسيحتفظ بالحسابات المالية وفقا لفترة الولاية الموافق عليها.
    Intérêts sur la partie des certificats intérimaires approuvés mais non payés libellée en dollars des États—Unis UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    le nombre total des postes approuvés pour cette période s'élève à 784. UN ويبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لتلك الفترة حاليا ٧٨٤ وظيفة.
    le montant de l'allocation d'incapacité est calculé en multipliant par trois le montant annuel de la rente correspondant au degré d'incapacité de la femme. UN ويحسب مقدار منحة العجز بمضاعفة المبلغ السنوي للمعاش الموافق لدرجة عجز المرأة ثلاث مرات.
    Signé à Doha le 16 janvier de l'année 1420 de l'hégire (2 mai 1999). UN وُقﱢع في الدوحة في ١٦/١/١٤٢٠ هجرية الموافق ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ ميلادية.
    le 3 rabî aththani 1430 de l'hégire (soit le 30 mars 2009) UN 3 ربيع الآخر 1430هـ الموافق 30 آذار/مارس 2009
    Ils étaient plus ouvert d'esprit à l'époque. Open Subtitles الموافق حول المخدرات كانت مختلفة جدا في ذلك الوقت.
    41. Certains États parties ont fourni des statistiques et des chiffres sur le nombre de demandes d'extradition émises et reçues ces dernières années et le pourcentage de demandes ayant abouti. UN ٤١- وقدّمت بعض الدول الأطراف إحصاءات وأرقاماً بشأن عدد طلبات التسليم المرسلة والواردة على مدى السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك النسبة المئوية للطلبات الموافق عليها.
    Les ajustements pour taux de change sont calculés pour chaque année et portent sur la totalité des crédits ouverts appropriés, ainsi que sur les ajustements des crédits et de divers coûts. UN ومن ثم تحسب التسويات على العملات سنوياً بناء على مجموع الاعتمادات الموافق عليها ومستواها وتسويات التكاليف المختلفة.
    le Secrétaire général est autorisé à conclure des accords avec le Fonds pour les projets approuvés. UN ويُؤذن للأمين العام بعقد اتفاقات مع الصندوق بخصوص المشاريع الموافق عليها.
    En 2014, 461 camions du HCR ont ainsi été autorisés à entrer en République arabe syrienne depuis la Jordanie. UN وفي عام 2014، مكَّنت الطلبات الموافق عليها من دخول 461 شاحنة تابعة للمفوضية من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية.
    En outre, des procédures révisées sont mises en place afin de réduire d'une manière significative le nombre de demandes approuvées pour des avances. UN إضافة إلى ذلك، توضع حاليا إجراءات منقحة للتخفيف إلى حد كبير من عدد الطلبات الموافق عليها للحصول على التمويل سلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more