"النظر فيها" - Translation from Arabic to French

    • examen
        
    • examiner
        
    • examinées
        
    • examinés
        
    • examinée
        
    • considération
        
    • envisagées
        
    • examiné
        
    • envisagés
        
    • compte
        
    • l'étude
        
    • regarder
        
    Au total, 291 rapports sont actuellement en instance d'examen. UN ويوجد حالياً ما مجموعه 291 تقريراً بانتظار النظر فيها.
    Des rapports sur les résultats de ces discussions devraient être présentés pour examen ultérieur à l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تقدم تقارير عن نتائج تلك الاستعراضات لتقوم الجمعية العامة بمزيد من النظر فيها.
    Il nous faut examiner attentivement les perspectives d'avenir de chacune des questions inscrites à notre ordre du jour. UN إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل.
    Les États Membres et les autres parties intéressées sont encouragés à examiner ces recommandations, ainsi que les suivantes : UN والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر فيها بالإضافة إلى النظر في التوصيات التالية:
    Les questions qui devraient être examinées dans cette analyse sont notamment les suivantes : UN وتشمل المسائل التي ينبغي النظر فيها في هذا التحليل ما يلي:
    Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. UN وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات.
    Par conséquent, la question de la présence de l'avocat devait être examinée avec prudence. UN ولهذا، أشارت اليابان إلى أن مسألة حضور محامي الدفاع تتطلب النظر فيها بحذر.
    Nombre de demandes acceptées ou en cours d'examen UN عــدد الطلبــات المقبولة أو التي يجري النظر فيها
    Nous n'envisageons pas une actualisation qui ne tiendrait pas compte des priorités qui ont déjà été définies mais tout ce qui est périmé nécessiterait assurément examen. UN ونحن لا نتوقع أن نرى استيفاء يغفل اﻷولويات التي حددت بالفعل ولكن أي مسألة عفا عليها الزمن لزم أن يعاد النظر فيها.
    LISTE PROVISOIRE DES RAPPORTS INITIAUX DONT L'examen EST PREVU UN قائمة مؤقتة بالتقارير اﻷولية المقرر النظر فيها في الدورتين
    LISTE PROVISOIRE DES RAPPORTS DONT L'examen EST PRÉVU UN قائمة مؤقتة بالتقارير المقرر النظر فيها في الدورتين
    Questions à examiner lors de l'enquête plus poussée sur l'accident du Boeing 777 de Malaysian Airlines UN المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777
    On y tentait aussi de cerner les points que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner au cours de ses travaux. UN وسعى التقرير أيضا إلى تحديد القضايا التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها في سياق أعماله.
    I. RÉCAPITULATION DES PROPOSITIONS QUE LE GROUPE DE TRAVAIL SOUHAITERA PEUT-ÊTRE examiner POUR FACILITER LE TRANSFERT DE TECHNIQUES ÉCOLOGIQUEMENT UN موجز المقترحات التي قد يرغــب الفريــق العامل في النظر فيها لتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا
    Suite donnée aux plaintes et aux réponses examinées pour la première fois en 1996 UN متابعة اﻹدعاءات والردود التي جرى النظر فيها أولا في عام ١٩٩٦
    Au nombre des questions examinées, on citera principalement les suivantes : UN وفيما يلي بعض المسائل الرئيسية التي تم النظر فيها:
    Dans ce contexte, plusieurs propositions ont été avancées et pourront être examinées lors de ces négociations. UN وفي ذلك السياق، تم تقديم مقترحات عديدة يمكن النظر فيها في إطار المفاوضات.
    Lors de ces séances et pendant la phase de prises de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. UN وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات.
    Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. UN وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات.
    Il a été convenu que la question nécessite d'être examinée plus avant. UN واتُفق على أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من النظر فيها.
    Plus ample considération devrait être accordée aux éléments ou aspects suivants: UN وذُكرت النقاط التالية كنقاط تتطلب مزيداً من النظر فيها:
    Des initiatives légèrement différentes, quant à leurs priorités, de celles qui ont émané des consultations régionales ont également été envisagées. UN كما اتخذت مبادرات تختلف قليلا في تركيزها عن المبادرات التي تم النظر فيها أثناء المشاورات الإقليمية.
    Il a examiné ces questions à ses sessions suivantes et est convenu d'en poursuivre l'examen à sa vingtième session. UN وقد نظرت الهيئة الفرعية في هذه القضايا في دوراتها التالية واتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها العشرين.
    Toutefois, d'autres points de repère envisagés au cours de la dernière décennie méritent d'être examinés. UN بيد أنه جرت مناقشة بشأن نقاط مرجعية أخرى في العقد الماضي، يتعين النظر فيها.
    Il existe toutefois également des priorités communes qui devraient être prises en compte au niveau mondial. UN وتوجد أيضاً، مع ذلك، أولويات مشتركة عديدة ينبغي النظر فيها على المستوى العالمي.
    Pour donner suite à ses recommandations, des activités sont en cours ou à l'étude par leurs organes délibérants. UN كما أن مجالس إدارة هذه الوكالات قد شرعت في أنشطة المتابعة أو أنها تتولى النظر فيها.
    Tu peux regarder assez longtemps pour voir comment elle est belle mais pas trop longtemps pour pas que ça deviennent gênant. Open Subtitles تستطيع أن تطيل النظر فيها حتى ترى مدى جمالها لكن ليس طولاً يجعل الوضع مربكاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more