"ان هذا" - Translation from Arabic to French

    • que ça
        
    • que c'est
        
    • que ce
        
    • que c'était
        
    • que cette
        
    • Ça
        
    • que cet
        
    • que cela
        
    • que le
        
    • qu'
        
    • Ce n'est
        
    • que ceci
        
    • 'une telle
        
    Je sais que ça va sembler fou, mais on m'a rendu visite le fantôme d'Arbor Day, passé, présent, et futur. Open Subtitles اعلم ان هذا يبدو جنونا لكن تمت زيارتي من قبل شبح يوم الاشجار الماضي والحاضر والمستقبل
    Je sais que tu penses que ça va être un bordel, mais c'est mon bordel. Open Subtitles اعرف انت تظن ان هذا سوف يكون فوضوياً لكنها فوضى تتعلق بي
    Alors j'irai simplement ce soir et lui dirai que c'est tout ce qu'il aura. Open Subtitles إذاً، سأذهب الليلة و سأخبره .ان هذا أقصى ما يمكني تقديمه
    Et je pense vraiment que c'est tout ce que j'ai à dire, excepté Ça... Open Subtitles وانا اعتقد , حقا ان هذا كل شيء اود ان اقوله
    Toi et moi savons que ce n'est pas la vraie raison. Open Subtitles انت وانا كلانا نعرف ان هذا ليس السبب الحقيقى
    C'est pour Ça que je suis venu en personne pour expliquer que c'était un accident. Open Subtitles لهذا السبب أتيت إلى هنا شخصيا لتوضيح ان هذا الامر كان حادث
    Vous prétendez que ça protégera le commun des mortels des agences gouvernementales qui les espionnent ? Open Subtitles انت زعمت ان هذا سيحمي الناس العادية ضد الجهات الحكومية التي تجسس عليها؟
    Je sais que ça ne va pas tout régler, mais j'ai appelé une amie au centre anti-viol du coin. Open Subtitles أعلم ان هذا لا يصحح الأمور, ولكنني اتصلت بصديق لي في مركز أزمات الاغتصاب المحلي
    Le peuple doit savoir que nous sommes unis sur ce point, que ça n'a pas été fait pour rien. Open Subtitles على القوم ان يعلموا اننا نقف معاً تجاه هذا ان هذا لم يقام بدون غرض
    Je crois que ça a commencé quand tu as insisté pour me raccompagner jusqu'à ma porte. Open Subtitles حسنا ، انا اعتقد ان هذا بدأ عندما كنت تصر القدوم الى غرفتي
    Je sais qu'on ne se l'ait jamais dit avant, mais je pense que c'est le moment parfait, pas toi ? Open Subtitles اعرف اننا لم نقل ذلك من قبل, لكنني اعتقد ان هذا هو الوقت المناسب أليس كذلك؟
    Je n'étais même pas sur le bateau la nuit où elle prétend que c'est arrivé. Open Subtitles لم أكن حتى على السفينة في الليلة التي قالت ان هذا حدث
    Je suis presque sûre que c'est en pente d'ici jusqu'au Mississippi. Open Subtitles أنا متأكده ان هذا منحدر من هنا لنهر المسيسيبي.
    J'ai essayé de dire que c'est la façon dont tu es avec les filles, mais, elle était super énervée, donc... Open Subtitles حسنا، أنا حاولت فقط أن أقول ان هذا حالك مع الفتيات ولكنها، كانت مستاءة للغاية، لذلك
    Je ne pense pas que ce soit la première action que cette fille fait. Open Subtitles لا أظن ان هذا هو الشيء الوحيد الذي فعلته تلك الفتاة
    Mais je pensais que ce serait avant le procès, pas après. Open Subtitles ولكن ظننت ان هذا سيكون قبل المحكمة وليس بعدها
    Voyons Ça. Je veux que tu saches que ce n'est pas une victoire pour moi. Open Subtitles لنأخذ نظره هنا سو اريدك ان تعلمي ان هذا ليس انتصار لي
    Donc si j'avais dit que c'était de l'eau, vous auriez pensé que j'étais dangereuse ? Open Subtitles .اذاً ، لو قلت ان هذا كان ماءً ستعتقد إني خطيرة ؟
    Mantel pensait que cette faction est née ici, peu de temps après le départ de Bodnar. Open Subtitles مانتل اعتقد ان هذا الفصيل بدأ فى التجمع هنا بعد مغادره بودنار مباشره
    Il a dit que cet inspecteur ne savait pas où nous trouver, c'est Ça ? Open Subtitles حسبما قال ان هذا المحقق لا يعرف اين يجدنا ,اليس كذلك ؟
    On a estimé que cela devait être mentionné explicitement dans le texte de l’article. UN وأبدي رأي مفاده ان هذا ينبغي توضيحه في نص المادة ذاتها.
    L'important, c'est que c'est la 1ère fois que le tueur a mal fait son oeuvre. Open Subtitles النقطة البارزة هي ان هذا هو أول شيء الجاني ليس ماهرا فيه
    Je comprends que ceci ouvre de vieilles blessures, mais j'ai pensé que vous méritiez de savoir. Open Subtitles انا افهم ان هذا يفتح جروحا قديمه ولكن اعتقد بانكم تستحقوا ان تعرفوا
    une telle limitation était souhaitable afin de ne pas s'écarter de la démarche suivie dans la plupart des instruments établis jusqu'à maintenant par la Commission. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more