"بإنشاء لجنة" - Translation from Arabic to French

    • la création de la Commission
        
    • créer une commission
        
    • créer un comité
        
    • création d'une commission
        
    • la création d'un comité
        
    • la création du Comité
        
    • la mise en place de la Commission
        
    • créé un comité
        
    • créer la Commission
        
    Les membres du Conseil de sécurité se sont également félicités de la création de la Commission d'identification et ont exprimé l'espoir qu'elle achèverait ses travaux le plus tôt possible. UN كما رحب أعضاء مجلس اﻷمن بإنشاء لجنة تحديد الهوية وأعربوا عن اﻷمل في أن تنجز عملها في أسرع وقت ممكن.
    Il s'est également félicité de la création de la Commission fédérale pour les questions de migration. UN ورحبت أيضاً بإنشاء لجنة اتحادية تعنى بقضايا الهجرة.
    Le groupe a également recommandé de créer une commission de vérité, de justice et de réconciliation. UN كما أوصى الفريق بإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة.
    De nombreuses délégations estiment qu'il conviendrait de créer un comité spécial de la transparence dans le domaine des armements. UN ويسود رأي تشاركه الوفود إلى حد كبير فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تعنى بالشفافية في مسألة التسلح.
    Les membres du Conseil de sécurité accueillent aussi favorablement la création d'une commission d'identification et espèrent qu'elle achèvera ses travaux le plus tôt possible. UN كما يرحب أعضاء المجلس بإنشاء لجنة تحديد الهوية ويأملون في أن تنجز عملها في أسرع وقت ممكن.
    Il se félicite de la création d'un comité interministériel chargé de superviser l'élaboration des rapports. UN وهو يرحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لﻹشراف علـى إعـداد التقاريـر.
    xviii) Prévisions révisées comme suite à la création du Comité des disparitions forcées; UN ' 18` التقديرات المنقحة المتصلة بإنشاء لجنة معنية بالاختفاء القسري؛
    Depuis 2008, la proposition de loi relative à la création de la Commission nationale des droits de l'homme est toujours en attente d'examen par l'Assemblée nationale. UN ومشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان لا يزال معروضاً على الجمعية الوطنية منذ عام 2008.
    Le Royaume-Uni a accueilli avec satisfaction la création de la Commission des médias, mais a observé que davantage pouvait être fait pour garantir l'indépendance de cet organe. UN وبينما رحبت بإنشاء لجنة وسائط الإعلام، لاحظت أنه بإمكان سيشيل بذل مزيد من الجهود لكفالة استقلالها.
    Elle a salué la création de la Commission nationale de planification et l'adoption de la Stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté. UN وأشادت الهند بإنشاء لجنة التخطيط الوطنية وباعتماد استراتيجية النمو والحد من الفقر.
    13. Le Comité se félicite de la création de la Commission pénitentiaire, devenue opérationnelle en 2008 en tant que mécanisme national de prévention. UN 13- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة الإصلاحيات باعتبارها الآلية الوقائية الوطنية للدولة الطرف التي بدأت عملها في عام 2008.
    Ils ont également rappelé la proposition qui avait été faite de créer une commission des Nations Unies sur le financement du développement. UN كما طرح اقتراح بإنشاء لجنة للأمم المتحدة تعنى بتمويل التنمية.
    Elle indique que le Costa Rica a récemment décidé de créer une commission inter agences chargée de mettre en œuvre toutes les recommandations des organes conventionnels. UN كما صدر مؤخراً قرار بإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لتنفيذ جميع توصيات هيئة المعاهدات.
    Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. UN ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Le Gouvernement pakistanais vient de créer un comité de coordination national chargé de l'exécution de ce programme. UN وحاليا قامت حكومة باكستان بإنشاء لجنة تنسيق وطنية من أجل التنفيذ الفعال لهذا البرنامج.
    Il est notamment favorable à l'idée de demander au Conseil de sécurité de créer un comité d'experts chargé d'effectuer un suivi de ces enquêtes. UN وعلى وجه التحديد، تؤيد اللجنة فكرة توجيه طلب إلى مجلس الأمن بإنشاء لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات.
    Un projet de loi pour la création d'une commission nationale de la vérité a été approuvé par la Chambre basse du Congrès et fait actuellement l'objet d'un examen au Sénat. UN ووافق مجلس النواب على مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق وهو حاليا قيد نظر مجلس الشيوخ.
    Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Les participants à ce séminaire ont publié une déclaration recommandant la création d'un comité interministériel chargé de coordonner l'établissement des rapports. UN وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير.
    Le Comité se félicite également de la création du Comité directeur sur le travail des enfants. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية دائمة معنية بعمل الأطفال.
    Le programme de réforme administrative du Gouvernement a progressé avec la mise en place de la Commission de la fonction publique et de la Commission de lutte contre la corruption. UN ومضت خطط الحكومة للإصلاح الإداري قدما بإنشاء لجنة الخدمة المدنية ولجنة مكافحة الفساد.
    Il avait donc créé un comité composé de représentants du Gouvernement et d'experts du secteur privé chargé d'analyser les propositions d'achat et de lui donner des avis à ce sujet. UN وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له.
    Le Sommet a pris une mesure essentielle à cet égard en décidant de créer la Commission de consolidation de la paix d'ici à la fin de l'année. UN وقد اتخذت القمة خطوة حيوية في ذلك الاتجاه بقرارها المتعلق بإنشاء لجنة بناء السلام بنهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more