La manifestation était présidée par M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU. | UN | وترأس الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مـون، هذا الحدث. |
J'exprime également ma gratitude au Secrétaire général Ban Ki-moon pour le rapport perspicace dont nous sommes saisis (a/63/165). | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري للأمين العام بان كي مون على التقرير المتبصر المعروض علينا. |
Je ferai tout ce qu'il faudra... pour ramener Ong Bak à Ban Nong Pradoo. | Open Subtitles | أنا سأعمل أيّ شيء لاعادة اونج باك الى بان نونج برادو |
Je suis fermement convaincu qu'un dialogue qui transcenderait les frontières culturelles pourrait aboutir car, malgré toutes nos différences, nous vivons dans le même monde. | UN | إنني مقتنع اقتناعا ثابتا بان حوارا يتجاوز الحدود الثقافية يمكن أن ينجح لأننا، بالرغم من كل خلافاتنا، نعيش في عالم واحد. |
Tous les observateurs susnommés représentent des entités qui ont manifesté un intérêt constant pour l'affaire du vol 103 de la Pan Am. | UN | ويمثل جميع المراقبين الواردة أسماؤهم أعلاه كيانات أبدت اهتماما لأمد طويل بمسألة رحلة طائرة شركة بان أمريكان رقم 103. |
Je crois que nous avons eu un échange de vues intéressant avec M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU. | UN | أعتقد أنه كان لنا تبادل مهم للآراء مع السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة. |
La manifestation de 2010 comprenait une cérémonie autochtone de bienvenue et la participation du Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | وشملت فعالية عام 2010 ترحيباً من جانب الشعوب الأصلية بمشاركة بان كي مون الأمين العام. |
Je tiens aussi à saluer le rôle de direction joué par le Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن احترامي لمعالي الأمين العام بان كي - مون على قيادته. |
Je remercie en particulier le Secrétaire général Ban Ki-moon pour l'énergie et la volonté extraordinaire dont il a fait preuve en dirigeant l'Organisation. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر الخاص إلى الأمين العام معالي السيد بان كي - مون، على حيويته وعزمه المميز في قيادة هذه المنظمة. |
Je donne maintenant la parole au Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon. | UN | وأعطي الكلمة الآن لمعالي الأمين العام السيد بان كي مون. |
Une déclaration a également été faite par le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban. | UN | وأدلى ببيان أيضاً الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان. |
par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Ban Ki-moon, | UN | البيان المشترك لزعيمي القبارصة، تلاه باسمهما الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون |
Le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | وقدم الأمين العام بان كي - مون إحاطة للمجلس. |
Je donne maintenant la parole au Secrétaire général, M. Ban Ki-Moon. | UN | أعطي الكلمة الآن للأمين العام بان كي - مون. |
Je voudrais profiter de cette occasion historique pour adresser mes remerciements les plus chaleureux et toute ma gratitude à S. E. M. Ban Ki-moon qui s'est personnellement et tout particulièrement engagé dans le processus de réforme. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة التاريخية للإعراب عن أخلص آيات الشكر والتقدير لمعالي السيد بان |
À S. E. M. Ban Ki-moon, le Secrétaire général, je tiens à exprimer nos félicitations pour le dynamisme et le pragmatisme avec lesquels il dirige notre organisation commune. | UN | وإلى معالي الأمين العام بان كي مون، أنقل تهانينا على الأسلوب الديناميكي والعملي الذي وجه به منظمتنا. |
Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, qui a placé cette initiative sous son égide depuis le tout début. | UN | ونحن ممتنّون للأمين العام، السيد بان كي - مون، الذي أحاط هذه المبادرة برعايته منذ بدايتها الأولى. |
J'ai le sentiment qu'elle en sait plus qu'elle ne le dit. | Open Subtitles | لدى احساس بان هذه الفتاه تعرف اكثر مما تقوله |
Eh bien, peut-être qu'elle devrait. Pan Am est la dernière tentative de nouveau départ. | Open Subtitles | حسنا, ربما عليها فعل ذلك بان ام هي المثالية لكل مبتدأ |
Ces derniers ne font l'objet d'aucune restriction et sont libres de le rejoindre à DignelesBains. | UN | فأفراد أسرته لا يخضعون لأي قيد وهم أحرار في الالتحاق به في دين لي بان. |
La complexité de l'affaire est incontestable : le procès a duré six sessions, une période considérable dans le système judiciaire néerlandais. | UN | وقد بان تعقد الدعوى من استمرار المحاكمة في ست دورات، وهو ما يعتبر في النظام الهولندي أمراً هائلاً. |
Ben, c'est supposé être une évènement classe et élégant. | Open Subtitles | بان, من المفترض أن تكون هذه الحفلة كريمة وأنيقة |
Nous continuons de penser que le Conseil doit devenir plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace, conformément aux dispositions de la Charte. | UN | وما زلنا نؤمن بان على المجلس أن يصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا وأكثر مسؤولية وأكثر فعالية وفقا لأحكام الميثاق. |
As-tu eu mal quand tu as découvert que papa voyait Helen avant qu'il te quitte ? | Open Subtitles | هل كان مؤلما عندما علمتي بان ابي يرى هيلين قبل ان ينفصل عنك؟ |
Si quelqu'un pense que la seule raison pour laquelle tu es là c'est pour avoir une liaison avec Vance, ils vont vous expulser. | Open Subtitles | اذا اي احد هنا صدق بان سبب وجودك هنا فقط من اجل ان ترتبطي مع فينس, سيقومون بطردك |
Je suis fermement convaincue que l'heure est venue de faire de notre perspective européenne une réalité européenne. | UN | إنني أؤمن إيمانا راسخا بان الوقت قد حان لأن يتحول منظورنا الأوروبي إلى واقع أوروبي. |