Au siège, trois postes d'agent des services généraux et cinq postes d'administrateur passeraient ainsi dans la classe supérieure. | UN | ففي المقر، سيتم رفع مستوى ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة وخمس وظائف من الفئة الفنية برتبة واحدة. |
:: Commandeur de la Légion d'honneur, Première classe, République de France (2001) | UN | :: وسام الشرف برتبة قائد من الدرجة الأولى جمهورية فرنسا 2001 |
Trois des quatre bureaux du Département de l'administration et de la gestion sont dirigés par des femmes de la classe D-1. | UN | وتشغل ثلاثة من مناصب رؤساء المكاتب بادارة شؤون الادارة والتنظيم نساء برتبة المدير. |
Si l'Assemblée générale approuvait cette proposition, un poste de sous-secrétaire général se trouverait disponible pour la Secrétaire générale de la Conférence. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على هذا الاقتراح، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين أمين عام المؤتمر. |
Il indiquait en outre que chacune de ces trois opérations serait dirigée par un chef civil de mission ayant rang de sous-secrétaire général. | UN | كما ذكر اﻷمين العام أن كل عملية من العمليات الثلاث سيرأسها رئيس بعثة مدني برتبة أمين عام مساعد. |
Comme l'assistant exerce une supervision technique sur d'autres fonctionnaires, le poste a été reclassé à une classe supérieure; | UN | ولما كان المساعد اﻹداري يباشر الاشراف التقني على اﻵخرين، فقد صنفت الوظيفة برتبة أعلى؛ |
Le poste a été reclassé à une classe supérieure en raison du rôle de direction que doit jouer son titulaire; | UN | وإزاء الدور القيادي المنوط بشاغل الوظيفة، صنفت الوظيفة برتبة أعلى؛ |
Diplomate de carrière avec le grade de Ministre plénipotentiaire de classe exceptionnelle à la retraite. | UN | دبلوماسية برتبة وزير مفوض من الدرجة الخاصة. |
Diplomate de carrière avec le grade de Ministre plénipotentiaire de classe exceptionnelle. | UN | دبلوماسية برتبة وزير مفوض من الدرجة الخاصة |
Ce poste, de classe P-2, est ainsi venu s'ajouter aux postes existants de classes D-1, P-5 et G-6 qui constituent l'équipe. | UN | وتضاف هذه الوظيفة التي هي برتبة ف-2، إلى الفريق المؤلف من موظفين برتبة مد-1 و ف-5 و خ ع -6. |
Les représentants adjoints du Secrétaire général sont généralement nommés au rang de sous-secrétaire général ou à une classe inférieure ; | UN | ويعين نواب ممثلي الأمين العام برتبة أمين عام مساعد أو رتبة دونها؛ |
Les envoyés du Secrétaire général sont nommés au rang de sous-secrétaire général ou à une classe inférieure ; | UN | ويصدر تكليف مبعوثي الأمين العام برتبة أمين عام مساعد أو رتبة دونها؛ |
En conséquence, il est proposé de créer un poste temporaire de la classe P-3. | UN | وبناء على ذلك، يقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-3. 900.7 2 دولار |
Ces tâches sont actuellement effectuées au sein du Bureau du Directeur de la Base par un seul agent du Service mobile, de classe FS-5. | UN | ويضطلع بوظائف الميزانية حاليا موظف واحد من فئة الخدمة الميدانية برتبة خ م - 5، يعمل في مكتب المدير. |
Des mesures ont été prises pour recruter un directeur de projet spécialisé, à la classe P5. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حاليا بعض التدابير لاستقدام مدير مشروع متفرغ برتبة ف-5. |
Ils pourraient postuler à la même classe ou à une classe supérieure. | UN | وسيكون بإمكانهم التقدم إلى وظائف عند رتبتهم الحالية أو أعلى منها برتبة واحدة. |
Comme il ressort du tableau 3, le nombre de postes alloués au Cabinet du Secrétaire général serait réduit d'un poste (secrétaire général adjoint). | UN | وكما يرى في الجدول ٣، فإن عدد الوظائف المخصصة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام سينقص وظيفة واحدة برتبة وكيل لﻷمين العام. |
Le Secrétaire général a proposé de nommer à ce poste un coordonnateur spécial ayant rang de sous-secrétaire général. | UN | ولهذا الغرض، اقترح اﻷمين العام تعيين منسق خاص برتبة أمين عام مساعد. |
Le Comité consultatif note que la Représentante spéciale avait rang de Secrétaire général adjoint. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا التعيين كان برتبة وكيل أمين عام. |
Quant à l'utilisation du spray au poivre, elle doit être autorisée par un responsable ayant au minimum le grade de commissaire. | UN | أما فيما يتعلق برذاذ الفلفل الحار، فيُشترط في استخدامه الحصول على إذن من مسؤول برتبة مفوَّض على الأقل. |
En attendant la présentation de propositions sur la répartition générale des postes de haut niveau, le poste de chef du Bureau est assimilé à un poste de sous-secrétaire général. | UN | ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام. |
Dans ce dernier secteur, deux femmes sont directrices d'agence avec rang de vice-ministre, 21 sont directrices nationales de différentes branches et cinq sont déléguées provinciales. | UN | وتشغل امرأتان منصب مدير وكالة برتبة وكيل وزارة، و ٢١ من مناصب مدير وطني للفروع المختلفة، و ٥ من مناصب مفوض إقليمي. |
Les inscriptions s'effectueront en fonction de l'ordre de réception des demandes, étant entendu que la priorité sera accordée aux représentants de rang ministériel ou similaire. | UN | وسوف تُدرَج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تُعطَى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها. |
Il se félicite de la réactivation du poste de représentant spécial adjoint au rang de sous-secrétaire général. | UN | وقال إنه يرحب بإعادة تنشيط منصب الممثل الخاص المساعد برتبة وكيل اﻷمين العام. |
Un lieutenant colonel algérien a été tué et un commandant indien blessé. | UN | وقتل في هذا الحادث ضابط جزائري برتبة مقدم وأصيب ضابط هندي برتبة رائد. |
Mais en attendant, le poste de Porte-parole et Directeur de l'information devrait être occupé par une personnalité chevronnée à la classe D-2, secondée par un adjoint D-1; aussi est-il demandé de reclasser ces deux postes, qui sont actuellement respectivement des postes D-1 et P-5. | UN | لكن ينبغي، خلال المرحلة الانتقالية، أن تكون وظيفة المتحدث الرسمي ومدير الإعلام برتبة مد - 2، يدعمه نائب برتبــة مد - 1 ومن المطلوب إعــادة تصنيف هاتيــن الوظيفتين مــن مستواهما الحالــي مد - 1 و ف - 5. |