"بصوت" - Translation from Arabic to French

    • fort
        
    • voix
        
    • tout
        
    • bruit
        
    • plus
        
    • bruyamment
        
    • d'une seule et même
        
    • s'exprimer d
        
    Faisons donc résonner nos actions plus fort que nos discours. UN فلنجعل إذن أعمالنا تتحدث بصوت أقوى من أقوالنا.
    Ils ont besoin de crier si fort qu'ils ne pourront entendre. Open Subtitles يجب أن يصرخوا بصوت عالي حتى لا يسمعوا أصواتهم
    Charlotte a dit que personne ne peut être calme autour de nous à cause du fort volume de nos désaccords. Open Subtitles حسنا، قال شارلوت أن لا أحد يستطيع أن الاسترخاء حولنا بسبب كل من متضارب بصوت عال.
    Je prends la parole pour dire à haute et intelligible voix pourquoi ma délégation a voté en faveur de cette résolution. UN طلبت الكلمة لكي أعرب بصوت عالٍ وبوضوح عن اﻷسباب التي دعت وفدي إلى التصويت تأييدا لهذا القرار.
    Nous devons répondre, répondre unis, d'une seule voix. UN ونحن يجب أن نرد، ونرد متحدين، بصوت واحد.
    La résolution du Gouvernement a été adoptée grâce à la voix prépondérante du Premier Ministre. UN وقد اتخذت الحكومة هذا القرار بعد أن أدلى رئيس الوزراء بصوت حاسم.
    Mon avocat est dans mes raccourcis, pour pleurer tout haut. Open Subtitles محاميي على زر الاتصال السريع، للبكاء بصوت عالي.
    J'en sais rien, mais si tu avais demandé un peu plus fort, peut-être que quelqu'un sur la lune aurait pu te répondre. Open Subtitles لا أعلم، لكن لو سألت بصوت أوطئ قليلاً، قد يكون هناك شخص ما على سطح القمر يمكنه مساعدتك
    Souriez aussi longtemps que vous pouvez. Parlez fort, avec confiance. Open Subtitles ابتسمي دائما وطوال الوقت تحدثي بصوت عالي وواثق
    D'après ce que j'ai compris, c'était une fille de l'école qui ne faisait pas grand chose, elle parlait juste trop fort, et quelqu'un lui a tiré dessus. Open Subtitles حسناً، حسب ما سمعت أن الفتاة في المدرسة لم تكن تقوم بأي شيء حتى تتحدث بصوت عال وحسب وشخص ما قد أصيب
    Et quand les gens arrêtent d'écouter, Ils les racontent plus fort. Open Subtitles عندما يكف الناس عن الاستماع, يقولون لهم بصوت أعلى
    Il souffrait tellement... qu'il a pleuré très fort toute la journée. Open Subtitles ‎آلمه كثيراً ‎حتى أنه بكى بصوت عال طوال اليوم
    Donc au lieu de la répéter, je vais me taire et vous demander de déclamer la résolution haut et fort. Open Subtitles اقدم لحظة صمت خلالها كل واحد منكم يقول قراره بصوت عالي وسيكون اخر عمل اجتماعي لنا
    L'islam modéré doit avoir une voix au Conseil. UN ويجب أن يحظى الإسلام المعتدل بصوت في المجلس.
    Cela étant, les petits États insulaires en développement doivent parler d'une seule voix afin que leurs préoccupations soient prises en compte dans les instances internationales. UN ومع ذلك، فإنه يتعين على جميع تلك الدول أن تتكلم بصوت واحد لضمان أخذ شواغلها تماما في الحسبان في جميع المنتديات الدولية.
    Maintenant que je le dis à voix haute, ça sonne un peu terrible, alors, je vais arrêter de parler. Open Subtitles وبعدما قلت هذا بصوت عالى هذا يبدو لى فظيعاً للغاية لذلك سوف أتوقف عن الكلام
    Ce n'est pas quelque chose qu'un gentleman dirait à voix haute. Open Subtitles انه أمر يجب ان يقوله الرجل النبيل بصوت عالي
    Mais les miracles arrivent quand nous nous unissons d'une seule voix. Open Subtitles ولكن المعجزات تحدث عندما نحن، كشعـب نتحد بصوت واحد
    Est-ce vraiment surprenant si je parle avec des voix bizarres ? Open Subtitles هل حقا أنه من المفاجئ أنني تحدثت بصوت غريب؟
    Arrêtez de réfléchir tout haut, rapportez ce que vous savez. Open Subtitles لذا توقف عن التساؤل بصوت عالٍ، وتحدث بماتعرفه،
    Ce n'est pas vrai, bien sûr, mais faites du bruit. Open Subtitles هذا ليس صحيحا بالطبع، ولكن أهتفوا بصوت أعلى.
    Si elles l'ont, elles ne s'en vantent pas aussi bruyamment. Open Subtitles إن فعلوا ذلك، فلن يتفاخروا بهِ بصوت مرتفع.
    Cela nécessite un Conseil globalement réformé qui soit représentatif, responsable, démocratique et en mesure de parler d'une seule et même voix de manière crédible et légitime. UN وذلك يقتضي وجود مجلس تمثيلي ويتسم بالإصلاح الشامل والمساءلة والديمقراطية والقدرة على الكلام بصوت واحد وبمصداقية وشرعية.
    La communauté internationale doit elle aussi s'exprimer d'une seule voix et agir à l'unisson dans son dialogue avec les parties ivoiriennes. UN ويجب أن يقول المجتمع الدولي أيضاً كلمته بصوت واحد وأن يوحد جهوده لدى تعاطيه مع الأطراف الإيفوارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more