Faisons donc résonner nos actions plus fort que nos discours. | UN | فلنجعل إذن أعمالنا تتحدث بصوت أقوى من أقوالنا. |
Ils ont besoin de crier si fort qu'ils ne pourront entendre. | Open Subtitles | يجب أن يصرخوا بصوت عالي حتى لا يسمعوا أصواتهم |
Charlotte a dit que personne ne peut être calme autour de nous à cause du fort volume de nos désaccords. | Open Subtitles | حسنا، قال شارلوت أن لا أحد يستطيع أن الاسترخاء حولنا بسبب كل من متضارب بصوت عال. |
Je prends la parole pour dire à haute et intelligible voix pourquoi ma délégation a voté en faveur de cette résolution. | UN | طلبت الكلمة لكي أعرب بصوت عالٍ وبوضوح عن اﻷسباب التي دعت وفدي إلى التصويت تأييدا لهذا القرار. |
Nous devons répondre, répondre unis, d'une seule voix. | UN | ونحن يجب أن نرد، ونرد متحدين، بصوت واحد. |
La résolution du Gouvernement a été adoptée grâce à la voix prépondérante du Premier Ministre. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذا القرار بعد أن أدلى رئيس الوزراء بصوت حاسم. |
Mon avocat est dans mes raccourcis, pour pleurer tout haut. | Open Subtitles | محاميي على زر الاتصال السريع، للبكاء بصوت عالي. |
J'en sais rien, mais si tu avais demandé un peu plus fort, peut-être que quelqu'un sur la lune aurait pu te répondre. | Open Subtitles | لا أعلم، لكن لو سألت بصوت أوطئ قليلاً، قد يكون هناك شخص ما على سطح القمر يمكنه مساعدتك |
Souriez aussi longtemps que vous pouvez. Parlez fort, avec confiance. | Open Subtitles | ابتسمي دائما وطوال الوقت تحدثي بصوت عالي وواثق |
D'après ce que j'ai compris, c'était une fille de l'école qui ne faisait pas grand chose, elle parlait juste trop fort, et quelqu'un lui a tiré dessus. | Open Subtitles | حسناً، حسب ما سمعت أن الفتاة في المدرسة لم تكن تقوم بأي شيء حتى تتحدث بصوت عال وحسب وشخص ما قد أصيب |
Et quand les gens arrêtent d'écouter, Ils les racontent plus fort. | Open Subtitles | عندما يكف الناس عن الاستماع, يقولون لهم بصوت أعلى |
Il souffrait tellement... qu'il a pleuré très fort toute la journée. | Open Subtitles | آلمه كثيراً حتى أنه بكى بصوت عال طوال اليوم |
Donc au lieu de la répéter, je vais me taire et vous demander de déclamer la résolution haut et fort. | Open Subtitles | اقدم لحظة صمت خلالها كل واحد منكم يقول قراره بصوت عالي وسيكون اخر عمل اجتماعي لنا |
L'islam modéré doit avoir une voix au Conseil. | UN | ويجب أن يحظى الإسلام المعتدل بصوت في المجلس. |
Cela étant, les petits États insulaires en développement doivent parler d'une seule voix afin que leurs préoccupations soient prises en compte dans les instances internationales. | UN | ومع ذلك، فإنه يتعين على جميع تلك الدول أن تتكلم بصوت واحد لضمان أخذ شواغلها تماما في الحسبان في جميع المنتديات الدولية. |
Maintenant que je le dis à voix haute, ça sonne un peu terrible, alors, je vais arrêter de parler. | Open Subtitles | وبعدما قلت هذا بصوت عالى هذا يبدو لى فظيعاً للغاية لذلك سوف أتوقف عن الكلام |
Ce n'est pas quelque chose qu'un gentleman dirait à voix haute. | Open Subtitles | انه أمر يجب ان يقوله الرجل النبيل بصوت عالي |
Mais les miracles arrivent quand nous nous unissons d'une seule voix. | Open Subtitles | ولكن المعجزات تحدث عندما نحن، كشعـب نتحد بصوت واحد |
Est-ce vraiment surprenant si je parle avec des voix bizarres ? | Open Subtitles | هل حقا أنه من المفاجئ أنني تحدثت بصوت غريب؟ |
Arrêtez de réfléchir tout haut, rapportez ce que vous savez. | Open Subtitles | لذا توقف عن التساؤل بصوت عالٍ، وتحدث بماتعرفه، |
Ce n'est pas vrai, bien sûr, mais faites du bruit. | Open Subtitles | هذا ليس صحيحا بالطبع، ولكن أهتفوا بصوت أعلى. |
Si elles l'ont, elles ne s'en vantent pas aussi bruyamment. | Open Subtitles | إن فعلوا ذلك، فلن يتفاخروا بهِ بصوت مرتفع. |
Cela nécessite un Conseil globalement réformé qui soit représentatif, responsable, démocratique et en mesure de parler d'une seule et même voix de manière crédible et légitime. | UN | وذلك يقتضي وجود مجلس تمثيلي ويتسم بالإصلاح الشامل والمساءلة والديمقراطية والقدرة على الكلام بصوت واحد وبمصداقية وشرعية. |
La communauté internationale doit elle aussi s'exprimer d'une seule voix et agir à l'unisson dans son dialogue avec les parties ivoiriennes. | UN | ويجب أن يقول المجتمع الدولي أيضاً كلمته بصوت واحد وأن يوحد جهوده لدى تعاطيه مع الأطراف الإيفوارية. |