Tous les exposés thématiques ont présenté un très grand intérêt et les échanges de vues qui ont suivi ont été stimulants et productifs. | UN | وكانت جميع الكلمات الرئيسية التي أُلقيت قيّمة ومفيدة، كما أن تبادل الآراء الذي تلاها كان مثيرا للاهتمام ومثمرا. |
L'intérêt de tels échanges de vues a été reconnu par toutes les parties prenantes, et il a été décidé de poursuivre cette coopération. | UN | واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون. |
Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة. |
Comme les années précédentes, cet échange de vues s'effectuera de manière informelle. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، سيجري تبادل الآراء هذا بطريقة غير رسمية. |
Il s'agit d'échanger des vues d'une façon très informelle sur la réunion de haut niveau et le produit éventuel de cette réunion. | UN | بل الفكرة هي تبادل الآراء بطريقة غير رسمية بشأن الاجتماع الرفيع المستوى ونتائجه الممكنة. |
Cet environnement, pensons-nous, facilite les échanges de vues sur des sujets d'intérêt commun. | UN | وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Que le Comité spécial invite les membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à procéder à des échanges de vues sur ses propositions concrètes. | UN | أن تدعو اللجنة المخصصة أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى تبادل الآراء بشأن مقترحاتها المحددة. |
Ces débats auraient pour principal objectif de permettre des échanges de vues avec la participation constructive de toutes les délégations. | UN | والهدف الرئيسي من هذه المناقشات هو تبادل الآراء بجدية بمشاركة جميع الوفود المعنية مشاركةً بنَّاءة. |
Le Ministère a également procédé à des échanges de vues avec les ONG et les organisations communautaires sur les questions de promotion de la femme. | UN | وقد بدأت الوزارة أيضا في تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني عن مسائل تنمية المرأة. |
Pour l'essentiel, il convient de noter que le Conseil et la Commission ont procédé à de constants échanges de vues et consultations tout au long de l'élaboration du projet. | UN | وتجدر الملاحظة، بشكل أساسي، أن تبادل الآراء والتفاعل بين المجلس واللجنة كان مستمرا طوال عملية صياغة المشروع. |
À travers des échanges de vues, un accord général s'est fait jour sur le fait que le Conseil de sécurité a besoin d'un meilleur équilibre. | UN | ومن خلال تبادل الآراء يتضح أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس الأمن بحاجة إلى إعادة التوازن إليه. |
De nombreuses délégations ont participé à l'échange de vues sur cette question. | UN | وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة. |
Les membres du Conseil, le Représentant spécial adjoint et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont tenu un échange de vues. | UN | وجرى تبادل الآراء بين أعضاء المجلس ونائب الممثل الخاص للأمين العام وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة. |
Comme indiqué au paragraphe 20 plus haut, le Comité n'a pas pu procéder à un échange de vues approfondi sur ce sujet. | UN | وكما ورد في الفقرة 20 أعلاه، فإن اللجنة لم تتمكن من تبادل الآراء على نحو وافٍ بشأن هذا الموضوع. |
Les Coprésidents ont invité les délégations à participer à cet effet à un échange de vues dynamique, après avoir entendu une déclaration du Président. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا الرئيسان الوفود، على إثر إدلاء رئيس الجمعية ببيانه، إلى المشاركة بلا توانٍ في تبادل الآراء. |
:: échange de vues nationales sur les normes internationales régissant l'utilisation du cyberespace; | UN | :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني |
La poursuite de l'échange de vues sur le sujet contribuera à concilier les positions. | UN | إن تبادل الآراء المستمر بشأن هذا الموضوع سيساعد على تضييق هذه الاختلافات. |
< < 2. échanger des vues sur des situations intéressant à la fois le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité, notamment les suivantes : | UN | " 2 - تبادل الآراء بشأن الأوضاع التي تهم مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن والتي تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
Conclusion des échanges d'idées avec les chefs de secrétariat | UN | اختتام تبادل الآراء مع الرؤساء التنفيذيين بشأن السياسة العامة |
Action no 61 échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. | UN | الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية. |
La Conférence comprendra six tables rondes des parties prenantes qui aborderont les six domaines thématiques du Consensus de Monterrey. | UN | يتضمن المؤتمر ستة اجتماعات تحاورية يعقدها أصحاب مصلحة متعددون في شكل موائد مستديرة يجري فيها تبادل الآراء في المجالات المواضيعية الرئيسية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
iii) Les intervenants devraient être préparés de façon à se concentrer sur le thème et les sous-thèmes arrêtés par la Commission afin de permettre un échange dynamique et interactif pendant le débat thématique; | UN | `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري والمواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛ |
La diversité sert à enrichir les délibérations et le dialogue collectifs. | UN | ويُستَغَل التنوع في إغناء عملية تبادل الآراء والتداول الجماعيين. |
A. Echange de vues avec le Bureau de la Commission des droits de l'homme | UN | ألف - تبادل اﻵراء مــع مكتـب لجنـة حقـوق اﻹنسان |
En outre, elle a échangé des vues avec des représentants d'organismes des Nations Unies et du corps diplomatique au Guatemala. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى تبادل اﻵراء مع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة والسلك الدبلوماسي العاملين في غواتيمالا. |
L'autocratie, comme le souligne la Déclaration de Managua, est incapable de produire un engagement envers la paix. Elle ne peut résister au libre échange d'idées. | UN | أما اﻷوتوقراطية فهي، كما يؤكد عليه إعلان ماناغوا، غير قادرة علــــى أن تثمر التزاما بالسلم، ولا يمكنها أن تصمد أمام تبادل اﻵراء الحر. |
En d'autres termes, elle a multiplié les occasions d'échanger des idées avec d'autres ONG et jugé ces échanges très féconds. | UN | ولقد كانت المنظمة أساسا نشطة جدا في مجال تبادل اﻵراء مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، ووجدت أن هذا التفاعل مثمر جدا. |