"تشبه" - Translation from Arabic to French

    • comme
        
    • ressemble à
        
    • dirait
        
    • ressembles à
        
    • ressemblent à
        
    • air
        
    • ressemblez à
        
    • ressemblait à
        
    • même
        
    • forme
        
    • type
        
    • proches
        
    • Ça
        
    • des
        
    • similaire
        
    Considérées comme des tueurs cachés, elles ne font aucune différence entre les adultes et les enfants. UN فهذه اﻷلغام التي تشبه القتلة المترصدين في الخفاء، لا تفرق بين البالغين واﻷطفال.
    Les installations ont été construites et équipées dans le plus grand secret, comme dans le cas des autres programmes iraquiens interdits. UN فقد بني المرفق وجُهز في ظروف بالغة السرية، تشبه الظروف التي بنيت بها برامج العراق اﻷخرى المحظورة.
    des principes clairs s'imposent, qui permettront à la communauté internationale d'intervenir plus rapidement dans des situations comme celle du Darfour. UN إننا بحاجة إلى مبادئ واضحة تمكن المجتمع الدولي من التدخل في الحالات التي تشبه حالة دارفور بسرعة أكبر كثيراً.
    Son cul ressemble à une bouche remplie d'une centaine de cigarettes. Open Subtitles مؤخرته تشبه هذا الرجل مع مئات السجائر في فمه
    Elle est sympa mais on dirait mon coloc avec une robe. Open Subtitles أنها لطيفة ولكنها تشبه زميلي كثيراً ولكنها ترتدي فستاناً
    Tu ressembles à un alien gay dans Predator. Open Subtitles فأنت تشبه كائن فضائي شاذ من فيلم بريديتور
    Tes doigts sont si boudinés, comme des bébés carottes . Open Subtitles أصابعك قصيرة و سمينة للغاية تشبه الجزر الصغير
    C'est un cylindre noir ou rond comme un ballon ? Open Subtitles أهي أسطوانة أم كرة سَوداء تشبه كرة القدم؟
    - Ça sent une drôle d'odeur. C'est comme...une chaussette sale oubliée sous le canapé. Open Subtitles أشم رائحة نتنة، تشبه رائحة الجوارب النتنة الموضوعة فوق الأريكة لسنوات
    Ieffectivementvu unephotod'elleunefois. Elle avait l'air tout comme votre maman. - Ah. Open Subtitles شاهدت صورة لها في الحقيقة إنها تشبه والدتكما تماماً
    Si June a une panne de carburant, l'avion va piquer directement, parce que les avions de chasse planent comme un roc. Open Subtitles إذا قامت جون بإفراغ الوقود،فالطائرة ستنهار فورا لأن جناح الطائرة الخلفي لديه قدرة إنزلاق تشبه طائر الرخ
    Je lui ai peut-être dit qu'elle sentait comme ma maman. Open Subtitles حسن، لعلي أخبرتها بأن رائحتها تشبه رائحة أمي
    Tous disent qu'elle ressemble à Alison, mais pour moi, elle ressemble à son papa. Open Subtitles الجميع يقول بأنها تشبه آليسون.. ولكن بالنسبه لي، إنها تشبه والدها
    Notre Clare pense qu'elle ressemble à Mlle Wealand, votre nouvelle assistante. Open Subtitles كلير تعتقد انها تشبه الآنسة ويلند ، معلمتك الجديدة
    Ça ressemble à New York, mais Ça pourrait être Los Angeles. Open Subtitles أقصد أنها تشبه نيويورك أو قد تكون لوس أنجلس
    Y'a des vers dans mon assiette. On dirait des vers... Open Subtitles انها تشبه الديدان لكن فى الحقيقة ليست كذلك
    Avec ce bouc, tu ressembles à Satan. Open Subtitles اتعرف بتلك الذقن انت تشبه نوعا ما الشيطان
    En voilà qui ressemblent à celles que nous vous avons faites. Open Subtitles هذه النماذج تشبه الأضرحة التي نحتناها لكم في الماضي
    On vous dit que vous ressemblez à Enrique Iglesias ? Open Subtitles ألم يخبرك احد أنك تشبه انريكي ايجالسياس ؟
    À propos d'une fillette qu'elle a vue, qui ressemblait à Hope. Open Subtitles انها تتحدث عن فتاة صغيرة تشبه هوب تماما رأتها
    Mais l'ONU est aussi un prestataire de services au même titre qu'une administration ou un service public national. UN بيد أن الأمم المتحدة هي أيضا جهة مقدمة للخدمات، وفي هذا تشبه كثيرا وكالة حكومية أو إدارة حكومية.
    des cailloux en forme de cratère et ces bestioles ! Open Subtitles وتلك الصخرة المدهشة التي تشبه الحفرة وهذين المخلوقين.
    iii) Autres formes de placement familial ou de type familial ; UN ' 3` الأشكال الأخرى للرعاية الأسرية أو التي تشبه الرعاية الأسرية؛
    L'identité clanique conduisait souvent à des méthodes proches du nettoyage ethnique. UN وكثيراً ما تتسبب هوية العشيرة في تدابير تشبه التطهير الإثني.
    Ces actes sont comparables à des crimes de haine, ils visent un groupe spécifique à partir de préjugés sexistes. UN وهى تشبه جرائم الكراهية، إذ تستهدف مجموعة معينة متخذة من جنس الضحايا سبباً رئيسياً للتحيز.
    La Chambre de commerce internationale présente une structure similaire à celle de l'ONU et d'autres organisations intergouvernementales. UN تشبه غرفة التجارة الدولية في هيكلها الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more