"تصفية" - Translation from Arabic to French

    • la liquidation
        
    • de liquidation
        
    • liquidation de
        
    • règlement d
        
    • liquider
        
    • liquidation d
        
    • régler
        
    • éliminer
        
    • résorber
        
    • liquidée
        
    • réglés
        
    • retrait de
        
    • règlements de
        
    • élimination
        
    • filtre
        
    Les estimations de coût ont été établies en partant du principe que le réseau UHF et les répéteurs resteraient en place pendant la liquidation de la MINUHA. UN ويتوقع أن تظل شبكة موجات التردد ما بعد العالي وأجهزة إعادة اﻹرسال في مكانها خلال فترة تصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    :: Fourniture de conseils juridiques sur la liquidation de 100 des entreprises restantes du secteur socialisé UN :: إسداء مشورة قانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المتبقية المملوكة للدولة
    La Division de l’administration et de la logistique des missions exige des missions en cours de liquidation qu’elles établissent des rapports d’activité mensuels. UN وتطلب شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات من البعثات التي تجري عملية تصفية أن تقدم تقارير مرحلية شهرية عن أنشطتها.
    Recommandations du Bureau des services de contrôle interne concernant les activités de liquidation des missions UN بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تعالج أنشطة تصفية البعثات بالأمم المتحدة
    Économies réalisées sur le règlement d'engagements en 2000 UN الوفورات المحققة من تصفية الالتزامات في سنة 2000
    La procédure étrangère tendait à accélérer la liquidation d'un compte d'assurances maritimes. UN وكان الإجراء الأجنبي يرمي إلى الإسراع بعملية تصفية حساب تأمين بحري والانتهاء منها.
    Sept groupes de travail ont été constitués pour organiser les différents aspects de cette transition, y compris la liquidation à terme de la Mission. UN وقد أنشئت سبعة أفرقة عاملة لتخطيط جوانب عملية الانتقال كل على حدة، بما يشمل تصفية البعثة في نهاية المطاف.
    Absence de directives et de procédures régissant la liquidation des avoirs d'une opération de maintien de la paix, une fois son mandat achevé UN الافتقــار الـــى المبــادئ التوجيهيـة والاجــراءات المتعلقــة بالتصرف في الموجودات بعد تصفية البعثة
    Absence de directives et de procédures régissant la liquidation des avoirs d'une opération de maintien de la paix, une fois son mandat achevé UN الافتقار الى المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة بالتصرف في الموجودات بعد تصفية البعثة
    Économies provenant de la liquidation d'engagements d'années antérieures UN الوفورات من تصفية التزامات السنوات السابقة
    iii) Les économies réalisées lors de la liquidation d'obligations de l'exercice antérieur sont créditées directement à l'excédent du budget ordinaire; UN ' ٣ ' الوفورات الناتجة عن تصفية التزامات فترات سابقة تقيد مباشرة لحساب فائض الميزانية العادية.
    En cas de liquidation du Fonds, le Comité directeur se réunit pour prendre une décision concernant l'utilisation des sommes restantes. UN وفي حالة تصفية الصندوق، تجتمع اللجنة التوجيهية لاتخاذ قرار بشأن استخدام الأموال المتبقية.
    Une petite cellule d'ingénieurs et d'agents administratifs restera en place, dans le cadre de l'équipe de liquidation de la Mission, pour surveiller l'achèvement de ces projets. UN ولذلك، ستبقى خلية صغيرة من المهندسين والموظفين الإداريين كجزء من فريق تصفية البعثة للإشراف على إنجاز هذه المشاريع.
    L'équipe de liquidation de la Mission devra gérer ces opérations avec prudence pour en assurer le succès. UN وسيتطلب النجاح في إنجاز هذه المهام أن يتوخى فريق تصفية البعثة العناية في إدارتها.
    liquidation de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine UN تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    liquidation de l'ONUB, création de la mission de suivi et période de transition UN تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وإنشاء بعثة المتابعة المقررة والانتقال لها
    règlement d'engagements budgétaires de l'exercice antérieur UN تصفية التزامات الميزانية غير المسددة عن سنوات سابقة
    L'UNOPS poursuit son opération de nettoyage et espère liquider la plupart des soldes non réglés avant la fin de 2008. UN ويواصل المكتب عملية التصفية، ويحدوه الأمل أن يتمكن بحلول نهاية عام 2008 من تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة.
    Si tu veux régler ce différend, tu sais où me trouver. Open Subtitles ،إن كنت بحاجة إلي تصفية الحساب تعلم أين أكون
    C'est pourquoi nombre de pays ont commencé à éliminer progressivement les subventions, ce qui devrait faire lentement monter l'inflation en 2006. UN ولذلك شرعت بلدان كثيرة في تصفية إعانات دعم النفط، ونتيجة لذلك، يحتمل أن يأخذ التضخم في الصعود في عام 2006.
    Notre premier objectif doit être d'élaborer des dispositions tendant à résorber les arriérés financiers de l'Organisation et à assurer à l'avenir une régularité dans le courant financier. UN ويجب أن يتمثل مقصدنا اﻷول في العمل لوضع ترتيبات تفضي الى تصفية المتأخرات المالية والى التدفق السلس للموارد في المستقبل.
    La réserve sera liquidée à la fin de l’exercice biennal. UN وستتم تصفية هذا الاعتماد في نهاية فترة السنتين.
    En ce qui concerne la Sierra Leone, les participants ont noté que le retrait de la Mission se poursuivait. UN وفيما يتعلق بسيراليون، أشار الاجتماع إلى التقدم المحرز في تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Des causes autres que celles liées aux conflits armés ont été évoquées, notamment les règlements de compte pour des raisons diverses. UN كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة.
    Le monde entier bénéficiera de l'élimination du dernier vestige de la guerre froide, que le sommet semble avoir amorcé dans la péninsule coréenne. UN إن العالم بأسره يستفيد من تصفية التراث النهائي للحرب الباردة التي يبدو أن القمة قد بدأتها في شبه الجزيرة الكورية.
    Important champs psychique. Le filtre de perception parfait. Et ce besoin. Open Subtitles حقل نفسي ضخم تصفية إدراكية مثالية، و تلك الحاجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more