"تعاونية" - Translation from Arabic to French

    • coopération
        
    • collaboration
        
    • coopérative
        
    • coopératives
        
    • concertées
        
    • coopératif
        
    • concertée
        
    • de concert
        
    • coopératifs
        
    • concertés
        
    • communes
        
    • coopérer
        
    • concerté
        
    • collectives
        
    • Coop
        
    Se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions, organisations internationales et institutions pertinentes, UN وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية،
    D'où la nécessité d'un effort de coopération en leur faveur. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى بذل جهود تعاونية بين الشركات الصغيرة.
    Le monde pourrait réaliser d'importants progrès si la majorité des États réussissaient à maintenir des relations de coopération avec leurs voisins. UN وفي مقدور العالم أن يحرز التقدم الكبير إذا نجحت أغلبية الدول في الحفاظ على علاقات تعاونية مع جيرانها.
    La communauté internationale doit travailler en collaboration pour faire des migrations un phénomène avantageux pour tous. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بصورة تعاونية لجعل الهجرة حالة مربحة لكل الأطراف.
    Dans la région irakienne d'Abu Ghraib, une coopérative aide les agriculteurs à progresser après des années de guerre. UN وفي منطقة أبو غريب في العراق، تقوم تعاونية بمساعدة المزارعين على إحراز تقدم بعد سنين الحرب.
    Ses membres sont des organisations coopératives internationales et nationales provenant de 100 pays, regroupant un milliard d'individus dans le monde. UN ويضم التحالف في عضويته منظمات تعاونية دولية ووطنية من ١٠٠ بلد، تمثل بليون فرد في شتى أنحاء العالم.
    Les efforts de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs sont à encourager, afin surtout de diversifier les exportations des pays en développement. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    La délégation japonaise espère que les travaux se poursuivront dans un esprit de coopération et est prête pour sa part à y collaborer. UN وقال إن وفده يأمل أن تتواصل هذه العملية بروح تعاونية بناءة وهو مستعد للدلو بدلوه في هذا الشأن.
    Nous avons aussi adopté à cette fin des mesures bilatérales et multilatérales de coopération. UN وقد اتخذنا أيضا تدابير تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    Ce multilatéralisme doit être fondé sur les principes de la Charte des Nations Unies, sur la coopération et la démocratie. UN ولا بد أن تستند تعددية الأطراف هذه على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تعددية أطراف تعاونية وديمقراطية.
    Nous remercions également les délégations qui ont participé aux négociations dans un esprit de coopération constructive. UN كما نود أن نشكر الوفود الأخرى التي شاركت في المفاوضات بروح بناءة تعاونية.
    Le Gouvernement entretient des relations de coopération avec l'Organisation des États américains. UN وتعمل الحكومة أيضا على تطوير علاقة تعاونية مع منظمة الدول الأمريكية.
    Notre organisation a développé une coopération durable avec plusieurs institutions spécialisées de l'ONU en Amérique centrale et latine. UN طورت منظمتنا علاقة تعاونية عملية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في الأمريكيتين الوسطى واللاتينية.
    Le Mécanisme mondial a commencé à mettre en place une collaboration constructive avec plusieurs institutions membres du Comité de facilitation. UN بدأت الآلية العالمية تضع مبادرات تعاونية إيجابية جدا مع عدد من المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية.
    ii) Des dispositions budgétaires en collaboration entre les administrations locales et centrales, par exemple, en Ouganda; UN ' 2` اتخاذ ترتيبات تعاونية تتعلق بالميزانية بين الإدارات المحلية والمركزية، كأوغندا مثلاً؛
    Nous devons écouter ces voix et définir une vision coopérative pour l'avenir. UN ينبغي لنا أن نصغي لتلك الأصوات أن نعِدّ رؤية تعاونية للمستقبل.
    Dans l'ensemble du pays, 3 100 coopératives ont été créées, dont 66,08 % des membres étaient des femmes. UN وأنشئت ١٠٠ ٣ شركة تعاونية على الصعيد الوطني، تشكل النساء ٦٦,٠٨ في المائة من مجموع أعضائها.
    Toutefois, certains ont estimé qu'elles constitueraient un cadre utile pour mener des activités sousrégionales concertées dans les domaines concernés. UN ومع ذلك، رئي أنهما يمكن أن توفرا إطاراً مفيداً لاستحداث أنشطة تعاونية دون إقليمية في المجالات المعنية.
    :: Mener un travail coopératif de protection des droits et de solution des problèmes des jeunes; UN :: الاضطلاع بأعمال تعاونية في مجال حماية حقوق الشباب وحل مشاكلهم
    En fait, le Groupe avait déjà lancé une action concertée de suivi concernant les activités opérationnelles. UN وفي الحقيقة، ابتدأت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بالفعل أعمال متابعة تعاونية لﻷنشطة التنفيذية.
    Le Représentant spécial et le HautCommissaire ont examiné diverses initiatives de concert. UN وقد ناقش الممثل الخاص والمفوضة السامية مبادرات تعاونية شتى.
    Cela avait changé la nature de la gouvernance d'Internet dans les pays concernés et conduit à évoluer vers des modèles coopératifs de réglementation. UN وغيّر ذلك من طابع إدارة الإنترنت في البلدان المعنية وأدى إلى اتخاذ خطوات نحو وضع نماذج تعاونية للتنظيم.
    Plusieurs projets concertés ont été exécutés dans la région depuis 1994. UN أٌُنجزت بضعة مشاريع تعاونية في المنطقة منذ عام 1994.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a souligné qu'il était nécessaire d'adopter des stratégies communes en matière de migration. UN وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة.
    Ceci permettrait à la cour de coopérer étroitement avec l'Organisation tout en conservant un statut distinct. UN ومن شأن ذلك أن يمكن المحكمة من تحقيق علاقة تعاونية وثيقة مع اﻷمم المتحدة، مع الاحتفاظ بمركز مستقل.
    La réussite de l'Examen ministériel annuel, en tant que mécanisme d'examen concerté, se reflète dans le grand nombre de volontaires enregistré jusqu'ici pour 2009 et 2010. UN وينعكس نجاح الاستعراض السنوي كآلية تعاونية للاستعراض في العدد الكبير من المتطوعين للعامين 2009 و 2010.
    Dans certains cas, le problème avait pu être résolu par l'établissement de systèmes de garantie des crédits ou par des mesures collectives. UN ويمكن في بعض الحالات تسوية المشكل بوضع نظم لضمان الائتمان أو بواسطة تدابير تعاونية أو جماعية.
    Le panneau dehors dit : "Coop du Nouveau Jour". Open Subtitles عليها لافتة تقول " تعاونية العصر الجديد "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more