"تعلمون" - Translation from Arabic to French

    • savez
        
    • sais
        
    • connaissez
        
    • saviez
        
    • voyez
        
    • sait
        
    • vois
        
    • on
        
    • membres le savent
        
    • à
        
    • êtes pas sans savoir
        
    • vous êtes
        
    • le savons
        
    Vous le savez, le Groupe des États d'Asie et du Pacifique doit maintenant proposer une candidature au siège vacant. UN كما تعلمون معاليكم فإنه يتعين على مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ التقدم بترشيح لملء هذا المقعد الشاغر.
    Comme vous le savez sans doute, l'Australie s'est aussi employée à encourager de nombreux pays à participer à la force. UN ولعلكم تعلمون أن استراليا تضطلع أيضا بدور نشط في مجال تشجيع عدد أكبر من البلدان على المشاركة في القوة.
    Vous savez à quel point nous avons hâte de commencer un travail de fond à la Conférence du désarmement. UN وأنتم تعلمون حق العلم مدى لهفتنا على الشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Tu sais très bien que je ne le ferai pas. Open Subtitles تعلمون جيدا لعنة أنا لن تذهب هناك واعتذر.
    Ou tu sais, on peut aussi mettre de l'argent de coté pour être sûrs que l'on dormira dans un hotel. Open Subtitles أو, كما تعلمون, سوف سنحتفظ بما يكفي من المال لنتأكد من أن نبقى في فندق رخيص
    Vous savez que, suite à la disparition soudaine du Président Eyadema, nous avons été choisi dans l'urgence. UN وأنتم تعلمون أنه في أعقاب الوفاة المباغتة للرئيس إياديما، وقع علينا الاختيار على وجه الاستعجال.
    Bien, comme vous le savez tous, Genevieve et moi avons passé pas mal de temps ensemble ces derniers temps. Open Subtitles حسنا , كما تعلمون جميعا كنا انا وجينيف نقضي كثير من الوقت في الآونه الاخيرة
    Vous savez que vous devez sauver les gens qui se noient? Open Subtitles تعلمون بأنه يجب عليكم انقاذ اناس يغرقون صحيح ؟
    Vous savez, c'est pas facile de gardez une image de dur si tu te plein d'un mal de ventre. Open Subtitles كما تعلمون , فإنه من الصعب للحفاظ على صورة صعبة عندما أشتكي ألم في البطن
    Comme vous le savez, j'ai eu un effrayant accident récemment j'ai presque été tuée par un tater tot trop cuit. Open Subtitles كما تعلمون انا تعرضت لحادث مخيف مؤخرا حيث كدت اموت تقريبا من بطاطا مقلية بشكل زائد
    Comme vous le savez peut-être, les mannequin ont de petite vessie. Open Subtitles كما تعلمون عارضات الازياء يكون لديهن مثانات ضيقة جدا
    Vous savez tous que je déteste la pluie, les taxis Open Subtitles جميعكم تعلمون.. بأنني لأا أطيق المطر، ولا الضرائب
    Donc, peu importe, comme vous le savez on a commencé l'adoption, Open Subtitles على أي حال ، كما تعلمون بدأنا عملية التبنـي
    Tu sais, quand tu penses à Mexico, tu penses aux cartels, mais ça c'est une autre face du pays. Open Subtitles تعلمون , عندما تفكرون بشأن المكسيك تفكرون في العصابات ولكن هذا هو الجانب الآخر منه
    Mais tu sais qu'ils ne vont pas vous croire et vous serez tous jugés pour trahison. Open Subtitles ولكن كما تعلمون انهم لن نؤمن لك. ولكم جميعا وسوف محاكمتهم بتهمة الخيانة.
    Tu sais que nous avons du te concevoir in vitro à cause de sa lente motilité Open Subtitles أقصد، كما تعلمون كان لدينا تصور لك في المختبر بسبب وضعه حركية منخفضة.
    Ça a juste été une de ces semaines, tu sais. Open Subtitles وكان مجرد واحدة من تلك الأسابيع، كما تعلمون.
    Tu sais qui ne semblait pas inquiet tout ce temps ? Open Subtitles تعلمون من الذي لا يبدي قلقاً طوال هذا الوقت؟
    Vous connaissez pas ce frissonnement qui vous tord les boyaux? Open Subtitles انتم لا تعلمون ان القشعريره تطور الشجاعه ؟
    Vous saviez que Halloween a commencé comme une célébration Gaélique à la fin de la saison des récoltes ? Open Subtitles هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟
    S'ils en mettaient une comme elle dans chaque classe... je serais très assidu en cours, si vous voyez ce que je veux dire. Open Subtitles لو وضعوا واحدة مثلها في كل قسم لن أتغيب عن المدرسة مجددا إن كنتم تعلمون ما أقصد ؟
    Comme on le sait, cette proposition, qui a été inspirée de nombreuses propositions antérieures, jouit d'un large soutien parmi les délégations ici présentes. UN وكما تعلمون تماماً، إن هذا الاقتراح المستلهم من مقترحات عديدة سابقة يحظى بدعمٍ كبير بين الوفود الحاضرة في هذا المؤتمر.
    Richard a essayé de m'expliquer un peu ces trucs mais je n'ai pas vraiment compris, donc j'ai hoché la tête en souriant, tu vois ? Open Subtitles ريتشارد حال شرح بعض هذه الأمور ولكني لم أفهم معظم ماقال .. فقد كنت فقد أهز رأسي وأبتسم , تعلمون
    Comme les membres le savent peut-être, depuis 1978, l'Organisation a déployé la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) à la suite de l'occupation israélienne. UN وللأمم المتحدة، كما تعلمون قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي انتشرت في جنوب لبنان منذ عام 1978.
    Vous n'êtes pas sans savoir que nous ne tolérons pas que quelqu'un empiète, fût-ce de quelques centimètres, sur notre territoire. UN وكما تعلمون تماما، فإننا لا نسمح ﻷحد أن يعتدي على أراضينا، ولا حتى على شبر منها.
    vous êtes entrés par effraction sur les terres de mon vieux. Open Subtitles كما تعلمون انتم تخترقون ارضاً خاصة والتي تعود لوالدي
    Comme nous le savons tous, à ce jour, plus de 65 millions de personnes sont infectées par le VIH. UN لعلمكم تعلمون أن هناك أكثر من 65 مليون شخص ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more