"تعمير" - Translation from Arabic to French

    • la reconstruction
        
    • de reconstruction
        
    • reconstruction de
        
    • reconstruire
        
    • reconstruction du
        
    • relèvement
        
    • reconstruction et
        
    • la remise en état
        
    • la construction
        
    Il est évident que la reconstruction du pays sera grandement ralentie par ces problèmes non résolus. UN ومن الواضح أن إعادة تعمير البلاد ستتأخر كثيرا بسبب هذه المشكلة غير المحلولة.
    Le Vice-Ministre a réaffirmé que la reconstruction de l'Afghanistan serait une grande lutte. UN وكرر نائب الوزير التأكيد على أن إعادة تعمير أفغانستان ستكون كفاحا مريرا.
    Le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. UN لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب.
    Nous avons également une équipe de reconstruction provinciale dirigée par des civils à Wardak. UN ولدينا أيضا فريق تعمير على مستوى المقاطعة بقيادة مدنية في ورداك.
    Pour cette raison, nous considérons le déminage comme l'une des conditions préalables essentielles au processus de reconstruction du Cambodge. UN ولهذا السبب بالذات نعتبر أن إزالة اﻷلغام أحد الشروط المسبقة اﻷساسية لعملية إعادة تعمير كمبوديا.
    Dans ce dernier cas, la Commission agit conformément à son mandat initial qui prévoit d'aider à reconstruire les zones dévastées par les guerres. UN واشتراك اللجنة الاقتصادية في هذا المسعى يتفق مع الولاية اﻷصلية للجنة في المساعدة في تعمير المناطق التي دمرتها الحروب.
    À cet égard, la communauté internationale devrait, sous les auspices de l'ONU, continuer à appuyer le redressement et la reconstruction du pays. UN وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد.
    La solution consistait pour la communauté internationale à contribuer à la reconstruction de ce pays et de ses infrastructures. UN والحل الصحيح هو أن يقوم المجتمع الدولي بالمساعدة في تعمير أفغانستان وإعادة بناء هياكلها اﻷساسية.
    L'Union européenne et ses États membres investissent beaucoup, humainement et financièrement parlant, dans la reconstruction du Kosovo. UN ويستثمر الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه استثمارا كبيرا، من الناحية البشرية والمالية، في تعمير كوسوفو.
    Le mois dernier, à Bonn, les Afghans ont pris la première mesure décisive pour la reconstruction de leur pays. UN لقد اتخذ الأفغان أول خطوة هامة في سبيل تعمير بلدهم في بون، في الشهر الماضي.
    Nos efforts collectifs ont ensuite contribué à établir un gouvernement élu et à entamer la reconstruction d'une société détruite. UN وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق.
    Nous envisagerons d'autres contributions à la reconstruction à long terme d'Haïti. UN وسننظر في إمكانية تقديم مساهمات أخرى في تعمير هايتي على الأمد البعيد.
    Appel en faveur du relèvement et de la reconstruction du camp UN النداء المتعلق بإعادة تعمير وإعادة بناء منطقة نهر البارد
    Nous continuons d'apporter notre appui à la reconstruction du pays et à l'établissement d'une paix durable fondée sur la réconciliation nationale. UN ومازلنا ندعم تعمير كمبوديا وإحلال السلم الدائم فيها على أساس المصالحة الوطنية.
    Nous attendons donc de la communauté internationale qu'elle appuie pleinement et généreusement le nouveau Gouvernement sud-africain en lui prêtant assistance dans la reconstruction et le développement de la nation. UN لذلك، نتوقع أن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم سخي وكامل لمساعدة حكومة جنوب افريقيا الجديدة في تعمير الدولة وتنميتها.
    Là aussi, mon pays tient à apporter son aide et à participer à des projets de reconstruction spécifiques. UN وهنا أيضا يود بلدنا أن يمد يد العون ويشارك في مشاريع تعمير محددة.
    En outre, ces avoirs présentent une importance cruciale dans le processus de reconstruction ultérieure du Cambodge. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر تلك الموجودات من العناصر الحاسمة في عملة مواصلة تعمير كمبوديا.
    Nous sommes certains que les dirigeants de l'Afrique du Sud réussiront dans leurs entreprises d'édification et de reconstruction d'une Afrique du Sud prospère. UN ونحن على ثقة من أن قادة جنوب افريقيا سينجحون في مساعيهم الرامية إلى بناء وإعادة تعمير جنوب افريقيا مزدهرة.
    Il s'agit de reconstruire les établissements d'enseignement professionnel et technique. UN ويهدف البرنامج المقترح إلى تعمير مؤسسات التعليم المهني والتقني.
    relèvement et reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared (Liban) UN إعادة تعمير وإعادة بناء منطقة نهر البارد في لبنان
    Une deuxième équipe, composée d'experts de l'aviation civile, a étudié la question de la remise en état de l'aéroport international de Nicosie. UN وقام فريق ثان من خبراء الطيران المدني بدراسة تعمير مطار نيقوسيا الدولي.
    la reconstruction et la rénovation des immeubles commerciaux et résidentiels endommagés par le cyclone Hugo et la construction de villages de loisirs sont pratiquement terminés. UN وقد أوشكت على الانتهاء عمليات تعمير وتجديد المباني التجارية والسكنية التي دمرها الاعصار هوغو، فضلا عن إنشاء مجمعات من الفيلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more