"تمام" - Arabic French dictionary

    تَمَام

    noun

    "تمام" - Translation from Arabic to French

    • pleinement
        
    • précises
        
    • bien
        
    • Tammam
        
    • entièrement
        
    • OK
        
    • totalement
        
    • accord
        
    • parfaitement
        
    • complètement
        
    • h
        
    • exactement
        
    • tout
        
    • pile
        
    • Tamman
        
    Je suis convaincu que les parties soudanaises, aussi bien au nord qu'au sud, sont pleinement conscientes de cette vérité simple. UN وإني على يقين من أن الطرفين السودانيين، في الشمال والجنوب على السواء، يدركان هذه الحقيقة البسيطة تمام الإدراك.
    En outre, l'Arménie appuie pleinement la convocation à Copenhague, en 1995, du Sommet mondial pour le développement social. UN وتؤيد أرمينيا أيضا تمام التأييد عقــد مؤتمر القمــة العالمي لسنة ١٩٩٥ المعني بالتنمية الاجتماعيــة فــي كوبنهاجن.
    Il s'est effondré à 6 h précises, à l'heure du réveil. Open Subtitles انهار في تمام الـ6 صباحاً مع دقات جرس الاستيقاظ.
    Ces pays sont également bien conscients de l'accroissement de la demande en données statistiques sur les petites régions. UN والبلدان التي لديها هذه الترتيبات تُدرك تمام الإدراك الطلب المتزايد على معلومات إحصائية تصف مناطق صغيرة.
    Agent (stagiaire, niveau 1) Tammam Malik al-Ali (fils de Nahlah), 1990, al-Ladhiqiyah UN إصابته بطلق ناري بالرأس والبطن شرطي متمرن درجة أولى تمام مالك العلي والدته نهلة مواليد 1990 اللاذقية
    La Serbie-et-Monténégro souscrit entièrement à la déclaration prononcée par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. UN تؤيد صربيا والجبل الأسود تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي.
    Je suis pleinement conscient des difficultés que vous-même et le Conseil de sécurité rencontrez dans l'accomplissement des tâches confiées à la FORPRONU. UN وإني أدرك تمام الادراك الصعوبات التي تواجهونها أنتم ومجلس اﻷمن في تحقيق المهام المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ainsi, j'approuve pleinement la révision proposée par le représentant de la Tunisie. UN وإنني أوافق تمام الموافقة، إذن، على التنقيح الذي اقترحه ممثل تونس.
    Certaines des forces affectées sont déjà engagées dans des opérations, tandis que d'autres ne sont pas pleinement préparées. UN فبعض القوات المخصصة تشارك في عمليات بالفعل، في حين لا يكون بعضها اﻵخر مستعدا تمام الاستعداد.
    Nous avons voulu, comme c’est la tradition ici, nous assurer que l’objet de la décision était pleinement connu de nous-mêmes et de nos autorités respectives. UN كما رغبنا في التأكد، كما جرى عليه التقليد في هذا المؤتمر، من أن ما نقرره نعرفه وتعرفه سلطاتنا تمام المعرفة.
    La Commission commencera ses travaux de fond, le lundi 3 octobre à 10 heures précises, dans la salle de conférence no 1. UN وستبدأ اللجنة عملها الموضوعي يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر، في تمام الساعة 00/10، في غرفة الاجتماعات رقم 1.
    Compte tenu des restrictions budgétaires, les réunions des grandes commissions, dont les réunions officieuses, devraient commencer à 10 heures précises et être levées à 18 heures au plus tard. UN ونظرا للقيود المالية، ينبغي أن تبدأ جلسات اللجان الرئيسية، بما فيها الجلسات غير الرسمية، في تمام الساعة 10:00 وأن تُرفع بحلول الساعة 18:00.
    Par souci d'économie, les grandes commissions devraient commencer leurs travaux à 10 heures précises, y compris les séances informelles, et lever toutes séances à 18 heures au plus tard. UN ونظرا للقيود المالية، ينبغي أن تبدأ جلسات اللجان الرئيسية، بما فيها الجلسات غير الرسمية، على الفور، في تمام الساعة 10:00 وأن تُرفع بحلول الساعة 18:00.
    Déclaration de Son Excellence Tammam Salam, Président du Conseil des ministres de la République libanaise UN بيان دولة السيد تمام سلام، رئيس مجلس وزراء الجمهورية اللبنانية
    Nous appuyons entièrement la mise au point d'instruments nouveaux et efficaces pour servir la cause des droits des femmes, afin de les mettre à l'abri de la discrimination et des abus. UN إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء.
    OK, pas de beurre au sirop, ne pas parler de Die hard... Open Subtitles حسناً ,تمام سأخذ واحد سرطان بحر التيرميدوري وزيادة تيرميدور على الجنب
    Ses membres étaient totalement indépendants du gouvernement et de la police. UN وأعضاء اللجنة مستقلون تمام الاستقلال عن الحكومة وعن الشرطة.
    Les États-Unis sont tout à fait d'accord avec ceux qui prétendent que le désarmement et la non-prolifération ne sont pas équilibrés. UN وتتفق الولايات المتحدة تمام الاتفاق مع من يذهبون إلى أن التقدم بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار غير متوازن.
    La République de Croatie comprend parfaitement la nécessité d'une action rapide et décisive de la communauté internationale. UN إن جمهورية كرواتيا تدرك تمام اﻹدراك وجود حاجة إلى تدابير عاجلة وحاسمة يتخذها المجتمع الدولي.
    Ecoute, ça va être un dispositif complètement différent. Open Subtitles ان هذا سيصبح مختلفا تمام في التعامل .. أليس كذلك؟
    La presse m'a harcelée pour décaler votre discours à 15 h. Open Subtitles كونراد، وسائل الـإعلام تُطاردني لجعل الخطاب في تمام الثالثة.
    L'enfant rentre de l'école, exactement à 15:30 tous les jours. Open Subtitles الفتى يعود للمنزل من المدرسة تمام الـ 3:
    L'article 2 et la loi type tout entière sont d'une parfaite clarté. UN وذكر أن كلا من الفقرة ٢ وكامل مشروع القانون النموذجي واضحان تمام الوضوح.
    Ils ont dit que ça commençait à 14 h pile. Open Subtitles قالوا إن جلسة عصر اليوم ستبدأ في تمام الـ 2
    Je prie le rapporteur de la Cinquième Commission, M. Tamman Sulaiman, de la République arabe syrienne, de bien vouloir présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. UN وأطلب إلى مقرر اللجنة الخامسة، السيد تمام سليمان ممثل الجمهورية العربية السورية، أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more