M. Razali assume la présidence après une période de bilan et au moment où nous nous tournons vers l'ONU avec une confiance renouvelée. | UN | لقد تولى السيد غزالي الرئاسة بعد فترة من جرد اﻹيجابيات والسلبيات وفي وقت نتطلع فيه بثقة متجـــــددة نحو اﻷمم المتحدة. |
En l'absence de M. Iwasawa, le Vice-président, Sir Nigel Rodley, assume la présidence. | UN | في غياب السيد إيواساوا، تولى نائب الرئيس السير نايجل رودلي رئاسة الجلسة |
M. Deiss, Coprésident, assume la présidence. | UN | تولى الرئاسة السيد دييس، الرئيس المشارك. |
Trop de vies ont été perdues dans cette violence, — 13 000 depuis que le Président De Klerk a pris le pouvoir. | UN | ولقد زهقت أرواح كثيرة في أعمال العنف هذه، ٠٠٠ ١٣ نفس منذ أن تولى الرئيس دي كليرك الحكم. |
Tel a été le cas en République centrafricaine, où le PNUD a appuyé des efforts de médiation qui se sont révélés fructueux. | UN | وهذا هو ما حدث في جمهورية أفريقيا الوسطى حيث تولى المكتب اﻹنمائي على نحو ناجح دعم جهود الوساطة. |
Tir synchronisé. Je prend la cible de gauche ; vous prenez celle de droite. | Open Subtitles | إصابتان متزامنتان، حددت الهدف على اليسار، وأنت تولى الهدف على اليمين. |
En l'absence de M. Iwasawa, le Vice-Président, Sir Nigel Rodley, assume la présidence. | UN | في غياب السيد إيواساوا، تولى السير نيغيل رودلي، نائب الرئيس، الرئاسة. |
M. Al-Nasser assume la présidence alors que des turbulences et les vents du changement soufflent sur la communauté internationale. | UN | رئيس الجمعية، السيد النصر، تولى الرئاسة في خضم زوبعة من الرياح العاتية والتغيير التي تهب على العالم. |
M. van den Berg, Vice-Président, assume la présidence. | UN | تولى رئاسة اللجنة نائب الرئيس، السيد فان دين بيرغ. |
En l'absence du Président, M. Loizaga (Paraguay), Vice-Président, assume la présidence. | UN | نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد لويزاغا، باراغواي. |
En l'absence du Président, M. Ssendaula (Vice-Président), assume la présidence. | UN | نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد سيندولا. |
La communauté internationale, sous la direction du Bureau du Haut Représentant, assume de plus en plus le rôle de l’État. | UN | وقد تولى المجتمع الدولي، بقيادة مكتب الممثل السامي، دور الدولة تدريجيا. |
Le Bureau du Sous-Secrétaire général aux services d’appui centraux assume cette fonction. | UN | تولى هذه الوظيفة مكتب اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي. |
On dirait qu'il est sorti de la chambre, a pris l'intrus par surprise, et a été poignardé à l'abdomen. | Open Subtitles | يبدو انه خرج من غرفة النوم، تولى الدخيل على حين غرة، وطعن في القناة الهضمية. |
La responsabilité de chacune des liaisons a été attribuée aux divers initiateurs du projet. | UN | وقد تولى واضعو المشروع بأنفسهم زمام كل حلقة من حلقات المشروع. |
Les droits et obligations de l'acheteur qui prend possession des marchandises en vertu du présent paragraphe sont régis par le paragraphe précédent. | UN | وإذا تولى المشتري حيازة البضائع بمقتضى هذه الفقرة ، فإن حقوقه والتزاماته تنظمها الفقرة السابقة. لمحة عامة |
Je voudrais conclure en soulignant l'importance qu'il faut accorder à la participation politique de haut niveau à nos débats. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على الأهمية التي ينبغي أن تولى لمشاركة السياسيين على مستوى رفيع في مداولاتنا. |
Ok, cool, tu Prends le deuxième étage, je vais continuer à regarder en bas. | Open Subtitles | حسناً ، رائع أنت تولى الطابق الثانى و أنا سأتابع المراقبة هنا |
L'African National Congress (ANC) a assumé la direction de la résistance populaire ce qui lui a valu d'être violemment persécuté. | UN | وقد تولى المؤتمر الوطني الافريقي قيادة المقاومة الشعبية، فعانى من اضطهاد شديد نتيجة لذلك. |
Il faut aussi se féliciter de l’attention accrue accordée à l’apatridie dans le projet d’articles. | UN | ورحب أيضا باﻷهمية الكبيرة التي تولى لمسألة انعدام الجنسية في مشروع المواد. |
Sur l'invitation du Président, Mme Bonkoungou (Burkina Faso), Mme Shiolashvili (Géorgie), Mme Mannion (Ireland), Mme Azmee (Malaisie), Mme Martínez (Mexique) et Mme Kloeg (Pays-Bas) assument les fonctions de scrutateur. | UN | بدعوة من الرئيس تولى كل من السيدة مانيون (آيرلندا)، السيدة تونكونغو (بوركينا فاسو)، السيدة شيولاشيغلي (جورجيا)، السيدة عزمي (ماليزيا)، السيدة مارتينز (المكسيك)، السيدة كلوغ (هولندا). |
ii) L'Institut a assuré le suivi et l'analyse des tendances de la criminalité et de la justice dans plusieurs pays africains; | UN | `2` تولى المعهد رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدة بلدان أفريقية؛ |
En l'absence de M. Iwasawa, M. Nigel Rodley, Vice-Président, assure la présidence. | UN | في غياب السيد إيواساوا، تولى نائب الرئيس السير نايجل رودلي رئاسة الجلسة |
Le contrat passé avec ces prestataires, à hauteur de quelque 176 000 dollars, était géré directement par le Service de l'audit. | UN | وقد تولى فرع خدمات مراجعة الحسابات بشكل مباشر إدارة عقد توفير هذه الخدمات بتكلفة بلغت 000 176 دولار. |
Si je pensais que c'était quelque chose qu'on ne pourrait pas gérer. | Open Subtitles | لو كنت اعتقد كان هناك شيء لا نستطيع تولى امره |
Il importe de s'occuper de plus près de ces fournisseurs différents en ce qui concerne les cadres réglementaires et institutionnels. | UN | ومن المهم أن تولى هذه الفئة البديلة من مقدمي الخدمات العناية عن كثب في سياق الأطر التنظيمية والمؤسسية. |