"جميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • tous les États Membres
        
    • tous les Etats Membres
        
    • ensemble des États Membres
        
    • tous les membres
        
    • tous ses États membres
        
    • tous les États parties
        
    • tous les autres États Membres
        
    • tous les pays membres
        
    tous les États Membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة.
    La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. UN ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية.
    M. Fedotov incite tous les États Membres à y participer activement et à se faire représenter au niveau adéquat. UN وشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك فيه بشكل فعال وأن تُمثل على المستوى المناسب.
    ONU-Habitat mettra également au point des approches et des structures plus systématiques pour assurer le versement de contributions volontaires non affectées par tous les États Membres. UN وسوف يضع موئل الأمم المتحدة نُهجاً وهياكل أكثر منهجية، من أجل الحصول على تبرعات طوعية غير مخصصة من جميع الدول الأعضاء.
    Le Conseil devrait favoriser la participation de tous les États Membres, ce qui l'aidera à prendre des décisions équilibrées et appropriées. UN ويتعين على المجلس أن يتكفل بمشاركة جميع الدول الأعضاء بصورة شاملة، مما يساعده على اتخاذ قرارات متوازنة وملائمة.
    Sa délégation appelle tous les États Membres à envisager l'octroi de financements supplémentaires, notamment au Fonds général. UN ودعا وفده جميع الدول الأعضاء إلى بحث تقديم تمويل إضافي للوكالة وبخاصة إلى الصندوق العام.
    Elle demande à tous les États Membres de réagir à cette menace en renforçant leur coopération et en prenant des mesures appropriées. UN وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصدي لهذ التهديد من خلال المزيد من التعاون واتخاذ ما يلزم من تدابير.
    Nous encourageons tous les États Membres à faire de même. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على القيام بنفس الشيء.
    Ouvertes à tous les États Membres de l'ONU UN المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Elle a exhorté tous les États Membres à user de leur influence pour assurer l'évacuation immédiate des produits chimiques restants. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى ممارسة نفوذها من أجل كفالة إزالة ما تبقى من المواد الكيميائية على الفور.
    Ledit Règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tous les États Membres. UN وهذه اللائحة ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء.
    J'invite tous les États Membres à acquitter promptement l'intégralité de leurs quotes-parts et à régler leurs arriérés. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع المتأخرات المتبقية بذمتها.
    À notre sens, ce groupe doit être ouvert à la participation de tous les États Membres. UN ونرى أن عضوية هذا الفريق ينبغي أن تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأعضاء.
    Il appartient maintenant à tous les États Membres d'oeuvrer à la réalisation des objectifs fixés dans ce document historique. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية.
    La forte augmentation prévue du budget du maintien de la paix créerait une charge considérable pour tous les États Membres. UN والزيادات الضخمة المتوقعة في ميزانية حفظ السلام ستضع عبئاً ثقيلاً للغاية على كاهل جميع الدول الأعضاء.
    La solution retenue doit être raisonnable et acceptable pour tous les États Membres et ne doit pas défavoriser les pays en développement. UN وأضافت أنه يتعين أن يتسم الحل بالموضوعية وبالمقبولية لدى جميع الدول الأعضاء وألا يؤدي إلى الإضرار بالبلدان النامية.
    C'est pour ces raisons que nous devons nous engager à renforcer la communication et le dialogue entre tous les États Membres. UN ومن أجل هذه الأسباب يجب أن نعقد العزم على تعزيز الاتصالات وإجراء الحوار فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    Il mérite amplement le soutien de tous les États Membres. UN إنهم يستحقون الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء.
    Il incombe à tous les États Membres d'adopter les lois internationales existantes et de réviser par conséquent leurs lois nationales pertinentes. UN ومن المهم أن تعتمد جميع الدول الأعضاء التشريعات الدولية القائمة وأن تستعرض قوانينها الوطنية ذات الصلة في ضوئها.
    J'invite instamment tous les Etats Membres à appuyer activement les initiatives prises par l'Organisation dans ce domaine. UN ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Chacun examine la situation dans l'ensemble des États Membres de l'ONU, et chacun se rend dans deux ou trois États par an. UN ويغطي كل منها الوضع السائد في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويقوم بزيارات إلى دولتين أو ثلاث دول كل سنة.
    Qui plus est, elle sape la confiance que tous les membres ont placée dans les accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Ma délégation espère que la volonté politique nécessaire pour promouvoir collectivement les travaux de la Conférence dans l'intérêt de tous ses États membres sera suffisante. UN ويأمل وفد بلدي أن تسود الإرادة السياسية الرامية إلى إحراز تقدم جماعي في عمل المؤتمر لمصلحة جميع الدول الأعضاء.
    L'OTSC engage tous les États parties à réaffirmer leur adhésion au TNP et à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وتدعو المنظمة جميع الدول الأعضاء فيها إلى إعادة تأكيد التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وامتثالها لما أخذته على عاتقها من التزامات بموجب المعاهدة.
    Étant donné que ce projet de résolution ne sera pas mis aux voix aujourd'hui, nous prions instamment tous les autres États Membres de se joindre aux auteurs de ce projet. UN ولما كان مشروع القرار لن يطرح للتصويت اليوم، نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تشارك في تقديمه.
    Le Conseil est l’organe suprême de l’organisation; composé des directeurs généraux des douanes de tous les pays membres, il se réunit une fois par an. UN والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more