Leurs cadavres auraient été abandonnés au bord de la RN 7. | UN | وقد تركت جثتاهما على حافة الطريق الوطني رقم ٧. |
Il y a 12 mois, à quelques mètres d'ici, une banque s'effondrait et entraînait le système financier international au bord du gouffre. | UN | فقبل إثني عشر شهرا، انهار مصرف على بعد مئات الأمتار من هذا المكان وأوصل النظام المالي العالمي إلى حافة الانهيار أيضا. |
Les stries trouvées sur l'os indiquent une arme à bout tranchant avec un bord coupant. | Open Subtitles | نعم. شقّ وُجد على العظم يشير إلى سلاح حاد بدون حافة للقطع |
Et nous nous tenons aujourd'hui au bord d'une nouvelle frontière. | Open Subtitles | ونحن الآن نقف اليوم على حافة حدود جديدة. |
Qui aurait dit que tu plaindrais un psychopathe au bord de la folie ? | Open Subtitles | من كان سيخمن أنك ستتعاطف مع مريض نفسي على حافة الجنون؟ |
Nous savons que vous étiez au bord, et c'est très proche du bord de regarder Joe Sixack et Hockeymom prendre leur maigre gain n'importe où. | Open Subtitles | نحن نعلم أنكم علي الحافة، وهي حافة فعلية من مشاهدة جوي والسيدة في الشارع يأخذون أرباحهم الهزيلة من مكان آخر |
Sugar Beach. C'est la touche fantaisie au bord de la ville. | Open Subtitles | شقربيتش, انه اضافه جديده غريبة الاطوار إلى حافة المدينه. |
Si puissante qu'elle emmena nos robots émissaires au bord du système solaire, et plus loin encore. | Open Subtitles | من القوة بحيث أنها حملت رُسلُنا الآليين إلى حافة النظام الشمسي و أبعد |
Quand j'étais enfant, le bord du Monde était très loin. | Open Subtitles | عندما كنت صبيا، كانت حافة العالم بعيدا جدا، |
J'irai au-delà du bord du Monde pour retrouver mon autre père. | Open Subtitles | أنا سوف تتجاوز حافة العالم. للعثور على والدي الآخرين. |
Il a également créé un chapeau sans bord, mais il n'a jamais vu le jour. | Open Subtitles | واتته أيضاً فكرة تصميم قبعة مطرية بلا حافة ولكن لم يتم تصنيعها |
Je vois cette femme sur le bord de la route. | Open Subtitles | ومن ثم شاهدت امرأةَ واقفة على حافة الشارع |
Il te faut une pierre avec un bord plat, parce que celle-là est irrégulière. | Open Subtitles | أنت تحتاج لحجر ذو حافة مسطحة لان هذا كان ذو نتوء |
La poussière sur le rebord de la fenêtre a récemment été perturbé, et on a trouvé des fibres de corde, qu'il a dû tirer par la fenêtre. | Open Subtitles | كان الغبار على حافة الناقذة قد لمس مؤخراً, وعثرنا على ألياف حبل, لذا فلا بد أنه قام بسحبه للأعلى من خلال النافذة |
Je dis simplement que je me verrais obligé d'être à la limite de prendre position. | Open Subtitles | ما أقوله إنني قد أكون على حافة فيجب أن أحدد لي موقف |
Il y a 4 et 6 ans, nous étions sur le point de signer un accord, mais le conseil a refusé de construire le moindre logement. | Open Subtitles | وصلنا إلى حافة التسوية في هذه القضية قبل تقاعس مجلس المدينة في البناء حتى وحدة واحدة من إسكان ذوي الدخل المنخفض |
Cinquième grande ville du pays par le rang, elle est située à la bordure du parc national de Nakuru. | UN | وتقع هذه المدينة التي تعتبر خامس أكبر المدن في كينيا عند حافة متنزه ناكورو الوطني. |
Réunion ministérielle de l'Association de coopération régionale des pays du pourtour de l'océan indien | UN | الاجتماع الوزاري لرابطة حافة المحيط الهندي للتعاون الإقليمي |
Ça a été réparé. Les soudures sont noires au bout. | Open Subtitles | لقد تم استصلاحها, حافة سوداء على اللحام أترى؟ |
Elle était mariée à ce rabbin qui est passé par-dessus la falaise sur Avernous Road. | Open Subtitles | كانت متزوجة من حاخام الذي وقع من حافة الهاويه على طريف الافنيو |
Pour être franche, on était un peu à cran à cause du sapin de Noël. | Open Subtitles | ولكي نكون منصفين، نحن قد يكون على حافة الهاوية بسبب شجرة عيد الميلاد. |
C'est une petite ville Suisse aux bords de la Forêt Noire. | Open Subtitles | انها مدينة سويسرية صغيره علي حافة الغابة السوداء |
Ceux que vous cherchez ont probablement escaladé "Dead Man's Ridge", Ce qui est déconseillé. | Open Subtitles | قد يكون الرجل الذي تبحث عنه تسلق حافة الرجل الميت، و هذا لا يعقل |
Ces bouclages ont amené l'économie au seuil d'un effondrement irréversible. | UN | وقد دفع ذلك الاقتصاد إلى حافة الانهيار الذي لا يمكن إصلاحه. |
Dans le même temps, nous cherchons à établir des relations dynamiques avec les pays riverains du Pacifique et dans le monde. | UN | وفي الوقت ذاته، نسعى لإقامة علاقات نشطة مع بلدان حافة المحيط الهادئ وفي أنحاء العالم كافة. |