36. M. Ag Guidi a exhorté les participants à réclamer une action concertée pour promouvoir le développement et la démocratie. | UN | 36- وحث السيد حج غيدي المشاركين على طلب اتخاذ إجراء منسق من أجل تحقيق التنمية والديمقراطية. |
Le représentant de l'ACORD, M. Ahmed Mohamed Ag Guidi, a souhaité la bienvenue aux participants et a indiqué que 41 communautés nomades et quatre communautés sédentaires vivaient dans la région de Kidal. | UN | ورحّب ممثل وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية، السيد أحمد محمد حج غيدي، بالمشاركين وشرح أن حوال 41 جماعة من الرحّل و4 جماعات حضرية تعيش في منطقة كيدال. |
5. M. Manayate Ag Mohamed, Président de l'Assemblée régionale de Kidal, a lui aussi souhaité la bienvenue aux participants. | UN | 5- كما رحّب بالمشاركين رئيس الجمعية الإقليمية لكيدال، السيد ماناياته حج محمد. |
D'autres cas concernent des musulmans chiites qui auraient été arrêtés à Karbala en 1996 alors qu'ils effectuaient un pèlerinage. | UN | وتناولت حالات أخرى مسلمين من الشيعة أفيد باحتجازهم في كربلاء في عام 1996 وهم في رحلة حج. |
Autrement dit, j'ai fait le grand pèlerinage en Arabie saoudite où j'étais accompagné de deux autres personnes. | UN | وباختصار، كانت رحلة حج. ولم أكن وحدي في رحلة حجي إلى المملكة العربية السعودية. |
L'Organisation des Nations Unies a également failli à son devoir envers le peuple portoricain, qui est obligé d'envoyer ses représentants en pèlerinage annuel au Comité sans obtenir de résultats concrets. | UN | وقال إن الولايات المتحدة قد خذلت الشعب البورتوريكي، الذي يضطر إلى إيفاد ممثليه في بعثة حج سنوية شاقة إلى اللجنة من دون أن يجني أي فوائد حقيقية. |
Le représentant du pays hôte, le Kazakhstan, Kazhmurat I. Nagmanov, Ministre des transports et des communications, a fait une déclaration. | UN | 11 - وأدلى ببيان ممثل البلد المضيف، كازاخستان، حج مراد ناغمانوف، وزير النقل والاتصالات. |
M. Ag Guidi a soulevé des questions similaires. | UN | وأثار السيد حج غيدي مسائل مشابهة. |
M. Ag Youssouf a fait observer que seule une population informée et éduquée aurait le pouvoir nécessaire pour protéger ses intérêts et son pays. | UN | وأثار السيد حج يوسف مسألة أن السكان المطلعين والمثقفين جيداً فقط هم الذين قد يتمتعون بالنفوذ اللازم لحماية مصالحهم وبلدهم. |
M. Ag Youssouf (PNUD) a ajouté que selon lui, on avait affaire à une nouvelle situation, dans laquelle les peuples souhaitaient que leurs droits soient protégés et voulaient obtenir les moyens d'assurer une telle protection. | UN | وأضاف السيد حج يوسف من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يرى وجود حالة جديدة يرغب الناس فيها بالتمتع بحماية حقوقهم ويحتاجون إلى سبل لتحقيق ذلك. |
17. M. Rhissa Ag Rotbou, enseignant à Kidal, a défini les minorités comme étant les groupes qui étaient exclus des principaux processus de la société, tels que le développement, la prise de décisions et l'information, et privés de ses principales ressources, telles que les moyens de production. | UN | 17- وقام السيد رهيسة حج روتبو، وهو مدرّس من كيدال، بتعريف الأقليات على أنها المجموعات المستثناة من العمليات والموارد الهامة في المجتمع، مثل التنمية، وصنع القرارات، والمعلومات، ووسائل الإنتاج. |
24. M. Ahmed Ag Guidi (ACORD) a déclaré que les gouvernements devaient éviter d'élaborer des politiques et des lois uniformes qui étaient une source de discrimination en tenant compte des modes de vie des différentes communautés. | UN | 24- وقال السيد أحمد حج غيدي، من وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية، إنه على الحكومات أن تراعي أساليب عيش الجماعات المختلفة بغية تفادي وضع سياسات وتشريعات موحدة تؤدي في الواقع إلى التمييز. |
35. M. Ag Guidi abordant, au titre du point 3 de l'ordre du jour, la question du développement dans le contexte des communautés minoritaires et des peuples autochtones, a fourni des informations sur la démarche générale de l'ACORD en la matière. | UN | 35- وتكلم السيد حج غيدي في إطار البند 3 من جدول العمال بشأن مسألة التنمية لجماعات الأقليات والشعوب الأصلية، فقدم معلومات عن النهج العام الذي تتبعه وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية. |
67. M. Ahmed Ag Guidi a informé les participants que les résultats de la réunion seraient communiqués à la population des zones rurales au moyen d'une cassette audio qui serait produite par des journalistes. | UN | 67- وأحاط السيد أحمد حج غيدي المشاركين علماً بأن نتائج الاجتماع ستصل إلى سكان المناطق الريفية عن طريق شريط للاجتماع سينتجه الصحفيون ويذاع عبر الراديو. |
J'ai décidé d'envoyer mon petit-fils faire un pèlerinage à Rome. Pour rencontrer sa Sainteté, le Pape. | Open Subtitles | قررت إرسال حفيدي في رحلة حج إلى روما، ليقابل قداسة البابا. |
Jeune prêcheur suspect de viol Ils ont appelé ça "pèlerinage de la mort". | Open Subtitles | كان يسمى حج الموت؛ باع العديد من المقالات. |
Je dois faire un dernier pèlerinage au centre commercial. | Open Subtitles | عليّ أن أقوم برحلة حج أخيرة إلى المركز التجاري. |
Le 10 mai, un pèlerinage annuel a été organisé dans le village abandonné d'Ayios Georgios Soleas. | UN | وفي 10 أيار/مايو، نظم حج سنوي إلى قرية آيوس جورجيوس سولياس المهجورة. |
Par-dessus tout, septembre à New York ne doit pas être une sorte de pèlerinage pour redécouvrir l'Organisation. | UN | ينبغي ألا يكون شهر أيلول/سبتمبر في نيويورك قبل كل شيء آخر بمثابة حج سنوي لاكتشاف هذه المنظمة من جديد. |
Le 27 août, au plus fort d'un pèlerinage religieux annuel, de violents affrontements entre chiites ont fait plus de 50 morts à Karbala. | UN | 15 - وفي 27 آب/أغسطس، وفي ذروة موسم حج ديني سنوي، أدى قتال عنيف بين صفوف الشيعة في كربلاء إلى مقتل أكثر من 50 شخصا. |
Le 26 juin, M. Kazhmurat Nagmanov, Ministre kazakh des transports et des communications, en tant que représentant du pays qui va accueillir la Conférence ministérielle, a organisé à l'intention des délégations une réunion d'information sur certains aspects des préparatifs de la Conférence. | UN | 17 - وفي 26 حزيران/يونيه، عقد السيد حج مراد ناغمانوف، وزير النقل والاتصالات في كازاخستان، بوصفه ممثل البلد المضيف للمؤتمر الوزاري، جلسة إحاطة للوفود بشأن بعض جوانب التحضير للمؤتمر. |
Facilitation de quatre pèlerinages pour 1 700 Chypriotes grecs et d'une manifestation culturelle pour 1 000 Chypriotes grecs | UN | تيسير 4 رحلات حج لـ 700 1 قبرصي يوناني ومناسبة ثقافية لـ 000 1 قبرصي يوناني |