"حجز" - Arabic French dictionary

    "حجز" - Translation from Arabic to French

    • réserver
        
    • réservation
        
    • saisie
        
    • réservé
        
    • saisir
        
    • détention
        
    • réservés
        
    • réservations
        
    • prendre
        
    • saisies
        
    • saisi
        
    • réservées
        
    • la confiscation
        
    • fourrière
        
    • saisis
        
    S'il s'agissait de réserver des chambres d'hôtel ou des billets d'avion, il fallait s'adresser à une agence de voyages. UN وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر.
    Si on veut avoir une chance de réserver un chouette endroit, on doit chercher maintenant. Open Subtitles كل مااقوله اذا كنا سنحظى بفرصة حجز مكان جميل نحتاج للبحث الآن
    Ça ne serait pas présomptueux de réserver dès maintenant ton billet pour Cannes au printemps prochain. Open Subtitles لن تكون مفاجئة اذا حجز الفيلم مكاناً في مهرجان كان في الربيع المقبل
    Des aires d'accueil permettent d'utiliser des postes de travail sans réservation à l'avance. UN ويوفر الحيز المتاح للاستخدام العابر ترتيبات مخصصة للتشارك في المكاتب دون الحاجة إلى حجز مسبق.
    Possibilité de prononcer la saisie conservatoire des avoirs du défendeur au nom de la victime. UN :: السماح بفرض حجز تحوطي على موجودات المدَّعى عليه نيابة عن الضحية.
    Et oncle a réservé une boutique pour moi à Greater Noida. Open Subtitles ‎و لقد حجز عمي متجراً لي في غريتر نويدا‏
    Les participants souhaitant réserver l'une de ces salles sont priés de s'adresser à M. William Bunch, Coordonnateur des services de secrétariat. UN ويرجى من المشتركين الراغبين في حجز أي من هاتين القاعتين الاتصال بالسيد ويليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة.
    Les participants souhaitant réserver l'une de ces salles sont priés de s'adresser à M. William Bunch, Coordonnateur des services de secrétariat. UN ويرجى من المشتركين الراغبين في حجز أي من هاتين القاعتين الاتصال بالسيد ويليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة.
    Les représentants sont invités à réserver une chambre dans les meilleurs délais, la Conférence devant accueillir un grand nombre de participants. UN على الممثلين حجز أماكن إقامتهم باكرا نظرا للعدد الكبير المتوقع من المشاركين في المؤتمر.
    Ceux qui souhaitent réserver un studio de télévision devront appeler le 212 963 9399 ou le 212 963 7650. UN وعلى الراغبين في حجز استوديو تلفزيوني الاتصال برقم الهاتف: 212 963 9399 أو 212 963 7650.
    Ceux qui souhaitent réserver un studio de télévision sont priés d'appeler le 212 963 7653 ou le 212 963 7650. UN وعلى الراغبين في حجز استوديو تلفزيوني الاتصال برقم الهاتف: 212 963 7653 أو 212 963 7650.
    En revanche, il est parfois difficile avec ces outils de réserver des voyages multidestinations. UN بيد أنه يكون من الصعب أحيانا استخدامها في حجز الرحلات المتعددة المراحل.
    En revanche, il est parfois difficile avec ces outils de réserver des voyages multidestinations. UN بيد أنه يكون من الصعب أحيانا استخدامها في حجز الرحلات المتعددة المراحل.
    réservation de salles pour les consultations officieuses " officieuses " UN حجز قاعات ومواعيد للإجراء مشاورات غير رسمية جانبية
    réservation de salles pour les consultations officieuses " officieuses " UN حجز قاعات ومواعيد للإجراء مشاورات غير رسمية جانبية
    réservation de salles pour les consultations officieuses " officieuses " UN حجز قاعات ومواعيد للإجراء مشاورات غير رسمية جانبية
    Un navire ne peut être saisi, ou libéré de cette saisie, que par décision d'un tribunal de l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.
    Je croyais qu'on allait souper ensemble. J'avais réservé. J'annule tout ? Open Subtitles هناك حجز باسمنا للعشاء، ألن يحدث ذلك بعد الآن؟
    Elle a également le droit de saisir des biens ainsi que d'imposer des interdictions de voyager et une suspension d'emploi sans solde. UN ويحق أيضاً لهيئة مكافحة الفساد حجز الممتلكات وفرض حظر على السفر والتوقيف عن العمل بدون أجر.
    Elle permet également de mettre la personne concernée en détention pendant que la demande est examinée. UN كما يتيح القانون أيضا حجز الشخص المطلوب تسليمه بينما يُنظر في طلب التسليم.
    La proportion moyenne des femmes élues dans les pays où des sièges leur sont réservés est de 23,9 %. UN ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في الدول التي تطبق نظام حجز المقاعد 23.9 في المائة.
    :: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets UN :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران
    Je suis navrée, mais si vous voulez voir le docteur, vous devez prendre rendez-vous. Open Subtitles أنا اسفه, لكن إذا أردتهم رؤية الدكتور يجب عليكم حجز موعد.
    Elles seront saisies aux frais du propriétaire de manière à ce que de tels articles ne puissent plus être utilisés en contravention de l'article 2. UN ويتم حجز هذه اﻵلات والمرافق على نفقة المالك بحيث لا يعود ممكنا استخدامها على نحو ينتهك الحظر المنصوص عليه في المادة ٢.
    À la suite de cet accord, la moitié des bourses sont réservées aux filles. UN وكان من نتائج ذلك الاتفاق حجز نصف المنح الدراسية لصالح الفتيات.
    Le projet de convention devrait faciliter et accélérer la saisie, la confiscation et la restitution du produit de la corruption aux pays d'origine. UN وينبغي أن يؤدي المشروع إلى تيسير وتسريع حجز عائدات الفساد ومصادرتها وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية.
    Je dois demander, les gens à la fourrière, ils ont vraiment écrasé ma voiture ? Open Subtitles لكن عليّ السؤال, أولئك ,الرجال في حجز السيارات هل حطموا سيارتي فعلاً؟
    Le 13 janvier 1998, deux navires, l'un bulgare et l'autre syrien, auraient été saisis par des pirates armés. UN وأفيد بأنه تم حجز سفينتين، إحداهما بلغارية والأخرى سورية من جانب قراصنة مسلحين في 13 كانون الثاني/يناير 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more