oui, tu as raison. Je deviens un peu parano, hein? | Open Subtitles | نعم، معك حقّ لقد أصبحتُ مهووساً بالشّك، أرأيتم؟ |
Si, mais tu avais raison. J'ai besoin de faire ça de moi-même. | Open Subtitles | بلى، لكنّك على حقّ علي أن أقوم بذلك لوحدي |
non, il doit payer par le fer. Ils ne vous respecteront jamais tant qu'il vit. | Open Subtitles | كلّا، إنّما حقّ عليه العقاب الحديديّ، فلن يولّوك إحترامًا ما يظلّ حيًّا. |
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution. | UN | غير أنّ هذا لا يسلب المشتري أي حقّ قد يكون له في المطالبة بالتعويض نتيجة للتأخّر في الأداء. |
Je le connais peut-être. Je le connais peut-être très bien. | Open Subtitles | لربّما أعرف هذا الشخص ربّما أعرفه حقّ المعرفة |
Tu ne me connais pas très bien, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لستِ تعرفينني حقّ المعرفة، صحيح؟ |
Ce que tous les hommes veulent vraiment c'est fantasmer, pas vrai. | Open Subtitles | كُلّ الرجال حقاً حاجة الخيالُ، حقّ. |
Tu avais raison. Je dois faire ça toute seule. | Open Subtitles | بلى، لكنّك كنت على حقّ علي أن أقوم بهذا لوحدي |
Si tu me tires dessus, tu vas seulement prouver que j'ai raison. | Open Subtitles | إذا تضربني، أنت ستكون فقط برهنة أنني على حقّ. |
Mais c'est ce qu'on attendait. C'est notre chance de prouver à tout le monde qu'on avait raison. | Open Subtitles | لقد كنّا ننتظر فُرصة لإثبات بأنّنا على حقّ |
Et t'as pas ton mot à dire là-dessus, car je sais pas à quel mois j'en suis, je sais pas si c'est le tien, et t'as pas ton mot à dire là-dessus non plus. | Open Subtitles | ولا حقّ لك في إبداء رأيك في الموضوع لأنّني لا أعلم كم مضى على حملي ولا أعلم حتّى إن كان ابنك |
non, du capitaine. Qui travaille pour moi. | Open Subtitles | بلى، فهذا من حقّ القبطان، لكنّه يعمل لحسابي. |
Alors, c'est pas mal, ici, non ? | Open Subtitles | مرحبا حبّي. هذا المكان ضيّق حقّ اليس كذلك؟ |
Le droit des femmes à la propriété foncière est encore limité après une crise, qu'elle soit naturelle ou d'origine humaine. | UN | ويتقلّص حقّ المرأة في حيازة الأراضي بقدر أكبر بعد حدوث الأزمات التي تكون سواء من صنع الإنسان أو الطبيعة. |
droit de la victime d'actes de torture d'être indemnisée équitablement | UN | حقّ من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب في تعويض عادل ومناسب |
On ne peut pas en arriver là sans les fans, hein. | Open Subtitles | You لا يَستطيعُ وُصُول إلى هناك بدون الأنصار، حقّ. |
L'appui bilatéral que le Chili apporte à des pays aspirant à un siège permanent au Conseil est bien connu. | UN | والدعم الثنائي الذي تقدمه شيلي للبلدان التي تسعى للحصول على مقاعد دائمة جديدة معروف حقّ المعرفة. |
Tu ne sais pas vraiment qui je suis, n'est-ce pas, Stiles ? | Open Subtitles | إنك لا تعرفني حقّ المعرفة أليس كذلك يا (ستايلز)؟ |
- pas vrai? | Open Subtitles | هل أنا على حقّ حبيبتي؟ |
c'est ça, là, devant. Voilà, on y est. | Open Subtitles | أعتقد هذا هو، حقّ هنا. |
Un accord est un accord, mais depuis que nirvana est ici il va se transformer en loup dans environ 8h, vire ses fesses au Bayou. | Open Subtitles | حسنٌ، حسنٌ الاتّفاق حقّ أن يُتّبع لكن طالما هذا الميمون سيتحوّل لذئب خلال 8 ساعات |
Tu avais des dames, c'est ça ? exact. | Open Subtitles | وَضعتُك على الملكاتِ، حقّ. |
Elle a pas l'air de pouvoir protéger grand-chose, parce qu'on dirait un petit poney, mais c'est vrai. | Open Subtitles | أعلم أنّها تبدو عاجزة عن حماية أي شيء، لأنّها تبدو كمُهري الصغير، لكن كلامها حقّ |
- Ca me revient, je vous ai appelé. | Open Subtitles | يا، إنتظار في الدقيقة. دَعوتُك، Monk. - حقّ. |