"حولك" - Translation from Arabic to French

    • autour de toi
        
    • autour de vous
        
    • te
        
    • t'
        
    • monde
        
    • sur toi
        
    • avec toi
        
    • autour de nous
        
    • tes
        
    • propos de toi
        
    Et regarde autour de toi. Je tolère très bien la douleur. Open Subtitles وإنظر حولك في المكان عندي قدرة عالية لتحمل الألم
    Allez, tu ne te souviens pas comment c'était d'être résident et que toutes ces morts autour de toi soient nouvelles et terrifiantes ? Open Subtitles بحقك، ألا تذكر كيف كان الأمر عندما كنت طبيب مقيم وكل هذا الموت حولك يعد شيئاً جديداً ومخيفاً؟
    Comme tu peux le constater, on a formé un cercle impénétrable autour de toi. Open Subtitles ولكن كما ترون، وقد شكلنا دائرة لا يمكن اختراقها من حولك.
    On écoutera tout ce qui se passe autour de vous. Cet écouteur vous permettra d'entendre tout ce qu'on vous dit. Open Subtitles نحنُ سنسمع كلّ ما يدور حولك خلال هذا و أنتِ ستسمعين كلّ ما يدور خلالها، مفهوم؟
    Regardez autour de vous. C'est vraiment ça que vous croyez. Open Subtitles أنظر حولك وأخبرني أ أنك تعتقد هذا صحيحاً
    C'était pas amusant de voir mes amies te monter dessus comme une jungle humaine. Open Subtitles لم يكن من الممتع مشاهدة أصدقائي يلتفون حولك مثل العمود البشري
    Regarde autour de toi. On est un groupe de chiennes instables, affamées et perfides. Open Subtitles انظر حولك ، نحن مجموعة من المترنحين والسكارى و بعض العاهرات
    Tu n'as pas besoin d'une autre bonne personne autour de toi. Open Subtitles انت لاتحتاجي لشخص طيب اخر حولك هذه هي الحقيقة
    Personne ne dit que tu n'as pas arrêté le méchant mais regarde autour de toi. Open Subtitles لا احد يقول انك لم تستطع ايقاف الرجل الشرير ولكن انظر حولك
    Tu regardes autour de toi, et tout est différent et effrayant. Open Subtitles لأنكَ تنظر من حولك وترَ أشياءً جديدة وغريبة، ولكن..
    Tout ça se résume à une excuse, et cette excuse ne vaut foutrement rien quand le monde est ravagé autour de toi. Open Subtitles كل ذلك يتلخص لعذر وهذا العذر لا يستحق شيئاً عندما يحترق العالم من حولك
    Tu dois franchir des limites, car si tu ne le fais pas, ça fait de toi un danger pour tout le monde autour de toi. Open Subtitles عليك تجاوز الحدود لأنك إن لم تفعل هذا يجعلك خطر على كل شخص حولك
    Je vais te laisser avec les petites feuilles autour de toi. Open Subtitles أظن أنني سأتركك مع الأوراق الصغيرة حولك.
    Il va se calmer. Entre. Regarde autour de toi, fils. Open Subtitles سوف يخف توتره قريبا إركب أنظر حولك يا بنى
    Vous croyez encore au "happy end", même quand le monde s'écroule autour de vous ! Open Subtitles انت تؤمنين بالحب الحقيقي والنهايات السعيدة رغم ان العالم حولك يسير معكوسا
    Chaque moment de votre vie disposé autour de vous, comme une ville. Open Subtitles كل لحظة في حياتك وضعت حولك كالمدينة، مدينة مليئة بمباني مصنوعة من الصور
    Tout ce que vous pourrez faire, c'est vous asseoir et regarder le monde agoniser autour de vous. Open Subtitles كل ما عليك القيام به سيكون قادرا هو الجلوس ومشاهدة كل من حولك يموت.
    J'ai fait Clay, il t'a fait, et c'est clair et net, c'est toi l'élue. Open Subtitles انا حولت كلاي وهو حولك وقد كان المناسب ان تكوني المختاره
    Même quand votre univers s'écroule, le monde qui vous entoure continue à avancer et vous suivez. Open Subtitles حتى عندما يتوقف عالمك، العالم من حولك يواصل التحرك، وأنت أيضا ستفعل ذلك
    Je sais tout ce qu'ils savent sur toi et ton opération, et tu vas vouloir l'entendre, mais je ne dirais rien tant que tu ne m'auras pas réintégré. Open Subtitles أعلم بكل ما يعرفونه حولك وحول عملياتك و تريد معرفة ذلك و لن أخبرك بأي شيء حتى تعيدني
    Je sais qu'il ne s'est rien passé entre nous, mais je me cherchais, et je me sentais en sécurité avec toi. Open Subtitles أسمع، أعرف أن لم يحدث شيئاً بيننا لكني كنت محتار بشأن هويتي ولقد كنت أشعر بالأمان حولك
    Vous savez exactement ce qu'il se passe autour de nous et tout est exactement pareil mais complètement différent. Open Subtitles تعرف بالضبط ما هو عندما تنظر حولك وكل شيء بالضبط هو نفسه لكن مختلف كلياً
    Comment tu peux veiller sur toutes les personnes qui t'entourent et ne pas voir le danger quand il est juste devant tes yeux? Open Subtitles كيف يمكنك أن ترعى الجميع من حولك ولا ترى الخطر يحدق تماما في وجهك؟
    Ce n'est pas vraiment à propos de toi, mais peu importe. Open Subtitles حسنًا, لكن الأمر لا يتمحور حولك لكن, ايا كان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more