Saluant également les efforts faits à ce jour par d'autres États pour faire juger par leurs tribunaux les personnes soupçonnées de piraterie, | UN | وإذ يشيد كذلك بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية، |
Considérant qu'il pourrait être utile que d'autres États participent par la suite à ce processus, selon qu'il conviendra, | UN | وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا، |
Considérant qu'il pourrait être utile que d'autres États participent par la suite à ce processus, selon qu'il conviendra, | UN | وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا، |
d'autres pays de droit romain de la région avaient mis en place des mesures similaires dans leur code pénal. | UN | واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية. |
En outre, d'autres États de la région ont ouvert des négociations bilatérales en vue de conclure des accords de délimitation. | UN | علاوة على ذلك، هناك دول أخرى في المنطقة منخرطة في مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات لتعيين الحدود. |
Seuls 26 % des répondants ont indiqué avoir réalisé des saisies de précurseurs chimiques grâce à leur coopération avec d'autres États. | UN | وأفاد 26 في المائة فقط من الدول المُجيبة بأن ضبط السلائف الكيميائية هو نتيجة التعاون مع دول أخرى. |
d'autres États déclarants ont fait des observations constructives sur l'applicabilité des diverses règles générales à ce problème. | UN | وأبدت دول أخرى مجيبة ملاحظات بناءة عن صلة شتى القواعد العامة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب تحديداً. |
Il est donc paradoxal d'avoir à entendre la Syrie nous entretenir sur l'attitude d'autres États. | UN | كما أن الاستماع لمحاضرات من سورية بشأن سلوك دول أخرى يعد إلى حد ما نوعاً من التناقض. |
Septièmement, d'autres États ont récemment manifesté leur intérêt pour les technologies nucléaires. | UN | سابعا، لقد أعربت مؤخرا دول أخرى عن اهتمام جديد بالتكنولوجيا النووية. |
Dans d'autres États, l'opposabilité peut également être assurée par prise de contrôle. | UN | ويمكن في دول أخرى تحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة أيضا. |
Mon pays connaît bien la question des populations déplacées et des réfugiés d'autres États. | UN | لقد مر بلدي بتجارب عميقة فيما يتعلق بالسكان المشردين واللاجئين من دول أخرى. |
La Suisse est disposée à aider d'autres États à renforcer leurs capacités, surtout dans des domaines où elle a une expérience particulière. | UN | تعتزم سويسرا تقديم المساعدة إلى دول أخرى في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التي تتمتع فيها بخبرة هامة. |
d'autres États envisagent d'y adhérer et l'on espère qu'ils en feront bientôt partie. | UN | وهناك دول أخرى تنظر في الانضمام، يؤمل أن تصبح أطرافا في وقت قريب. |
12. Les agressions contre les petits États n'émanent pas toujours d'autres États. | UN | ١٢ - والاعتداءات على الدول الصغيرة لا تكون دائما من جانب دول أخرى. |
Le Groupe de travail espère avec le Commissaire général que d'autres États parmi les plus prospères de la région suivront cet exemple. | UN | وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو دول أخرى من الدول اﻷغنى في المنطقة حذو هذا المانح. |
De nouveaux États sont apparus sur la scène internationale, tandis que le rôle d'autres États s'est amoindri. | UN | فقد برزت على الساحة الدولية دول جديدة واضمحل دور دول أخرى. |
Dans d'autres pays, des comités nationaux interinstitutions ont été constitués au niveau ministériel pour faciliter la coordination. | UN | وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري من أجل تعزيز التنسيق. |
Dans beaucoup d'autres pays, ces services étaient en cours de mise en place. | UN | وهناك دول أخرى كثيرة تمر بمراحل مختلفة من التطوير في هذا الشأن. |
d'autres Etats ont par contre estimé qu'ils pouvaient renoncer à leur programme d'armes nucléaires. | UN | وعلى خلاف ذلك، فقد وجدت دول أخرى أن التخلي عن برامجها للتسلح النووي هو أمر ممكن. |
Le système liechtensteinois est donc continuellement adapté, en concertation avec les autres États de l'espace Dublin, aux faits nouveaux survenant au niveau international. | UN | ولذلك يتم بصورة مستمرة، وفقاً لذلك، تعديل هذا النظام بالتعاون مع دول أخرى أعضاء في اتفاقية دبلن وفقاً للتطورات الدولية. |
Aujourd'hui, nous oeuvrons avec d'autres nations pour construire sur la base du travail prometteur de la Commission des Nations Unies pour un développement durable. | UN | إننا نعمل مع دول أخرى للبناء على العمل الواعد للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة. |
D’autres États ont signalé avoir adressé ou reçu des demandes de présentation de documents judiciaires. | UN | وأبلغت دول أخرى عن أنها قدمت أو تلقت طلبات بتوفير مستندات قضائية. |
L'effet des politiques des États sur un autre État alimente souvent les peurs et l'imagination de ce dernier. | UN | وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات. |
Le Royaume-Uni attendait avec intérêt de connaître les avis, perspectives et recommandations des autres États. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى الاستماع إلى آراء دول أخرى وتصوراتها وتوصياتها. |
La Conférence devrait porter sur la nécessité d'amener quatre nouveaux États à y adhérer. | UN | وقال إنه ينبغي أن يبحث المؤتمر ضرورة انضمام أربع دول أخرى إلى المعاهدة. |
Quatre États supplémentaires y ont le statut d'observateur et sont en voie de devenir membres. | UN | وأضاف أن 4 دول أخرى لديها مركز المراقب وأنها في سبيلها إلى أن تصبح أعضاء. |