Bientôt tu ne sauras plus comment faire tes lacets et encore moins comment convertir une combinaison de lancement en quelque chose qui te permettra d'aller dans l'espace. | Open Subtitles | قريباً، لن تعرفين كيف تربطين رباط حذائكِ ناهيك عن كيفية تحويل بدلة إطلاق إلي شيء ما يمكنكِ التجول في الفضاء داخلها |
- Il ne sait pas faire ses lacets, voilà ce que je pense. | Open Subtitles | أعتقد أنه بالكاد يستطيع ربط رباط حذائه. هذا ما أعتقده. |
J'avais des craintes concernant la possibilité qu'un lien émotionnel puisse se former entre vous deux. | Open Subtitles | كان لدي مخاوف من إحتمالية أن يتشكل رباط عاطفي بينكم أنتم الإثنان |
Les femmes indiennes le portent pour symboliser le lien du mariage. | Open Subtitles | النساء الهنديات يرتدوئه ل يرمزوا به الى رباط الزواج |
Pas très jolie : on aurait dit un vieux lacet. | Open Subtitles | إنها لم تكن جذابة مثل رباط الحذاء القديم |
Les marques de ligature autour du cou et l'hémorragie pétéchiale dans les yeux supposent un étranglement. | Open Subtitles | علامات رباط حول الرقبة ونزيف حبري في العيون يشير عيالى ون الخنق |
Il abroge en outre le statut d'enfant illégitime né en dehors des liens du mariage. | UN | وتزيل هذه المادة صفة عدم الشرعية عن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
Je te décris mon noeud de cravate? | Open Subtitles | أتريدين معرفة العقدة المميزة في رباط عنقي ؟ |
Puis ils l'ont fouillé au corps, ont enlevé ses lacets, ont enlevé sa ceinture, et l'ont mis à l'isolement. | Open Subtitles | عرّوه و فتّشوه أخذوا رباط حذائه، أخذوا حزامه، و تركوه في حبس انفرادي |
Mère refusait de nous acheter des chaussures à lacets... parce qu'elle disait qu'on ne pourrait jamais les attacher. | Open Subtitles | لقد رفضت أمي شراء حذاء ذو رباط لنا لأنها رفضت فكرة أنه يمكننا ربط العقدة له |
Tu te penches pour refaire tes lacets, ils prennent des notes. | Open Subtitles | عندما تتنحى لربط رباط الحذاء سيسجلونها كملاحظه ؟ |
Maman était en train de lui apprendre à faire ses lacets juste avant. | Open Subtitles | أمي كانت تعلمها كيف تربط رباط حذائها من قبل |
Désireuses de confirmer la frontière existant entre elles en tant que frontière internationale durable et de veiller à ce que cette frontière constitue un lien d'amitié entre elles, | UN | وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما، |
Le chef de l'État affirme que sa légitimité repose sur un lien direct avec le peuple et ne reconnaît donc aucune limite constitutionnelle, légale ou institutionnelle à son pouvoir. | UN | ويدعي رئيس الدولة أنه يستمد شرعيته من رباط مباشر مع الشعب، ولا يعترف من ثم بأي قيد دستوري أو قانوني أو مؤسسي. |
Il existe un lien incontournable entre la démocratie, l'exercice de tous les droits de l'homme, le développement et le progrès social et économique. | UN | فهناك رباط لا ينفصم بين الديمقراطية وجميع حقوق الإنسان والتقدم الاجتماعي والاقتصادي والتنمية. |
Mais ne vous fiez pas à moi, j'ai cassé un lacet, ce matin. | Open Subtitles | لا تعتمد عليَّ لقد أتلفت رباط حذائي هذا الصباح |
La flexibilité de l'os encore jeune et semi-cartilageux, additionnée avec une large ligature, a pu causer ces micro-fractures. | Open Subtitles | مرونة الشباب ,تغضرف اللامي جنبا الى جنب ,مع رباط واسع من الممكن جدا ان تسبب |
Chers amis, nous voici rassemblés sous le regard de Dieu pour unir cet homme et cette femme dans les liens sacrés du mariage. | Open Subtitles | كثيرا احبائى نحن نتجمّع هنا في بصر الإله لنربط هذا الرجل وهذه المرأة في رباط الزواج المقدّس |
Super, remets ta cravate et rentres dans ce studio pour qu'on puisse rediffuser ça sur la côte ouest. | Open Subtitles | عظيم, ارتدي رباط عنقك ثانية وادخل الى الاستديو حتى نتمكن من اعادة تسجيل هذا لنسخة المحيط الغربي. |
Il y a avulsion quand le tendon ou le ligament casse un morceau d'os. | Open Subtitles | الكسر القلعي يحدث عندما يسحب رباط أو وتر قطعة بالعظم |
Ce mariage est une union sacrée en la présence de Dieu... | Open Subtitles | ..هذا الزواج رباط مقدَّس في حضرة الرب استغفر الله |
Ils sont en rupture de stock de dentelle rouge. | Open Subtitles | لا و الذي قادني لجوليك فابريكز سألتهم عن رباط الشانتلي الأحمر |
La jarretière était ornée d'une dentelle faite à la main. | Open Subtitles | زُيّن رباط الجورب بشريط زينة مصنوع يدوياً |
Au XIIIe siècle avant notre ère, la ville était appelée Rabbath Ammon ou Rabat Ammon par les Ammonites. | UN | فقد عُرفت عمّان في القرن الثالث عشر قبل الميلاد باسم رباط عمّون نسبة إلى العمّونيين. |
Il utilise une sorte de lien, peut-être une sangle ? | Open Subtitles | انه يستخدم رباط من نوع ما ربما حزام ؟ |
Tu as l'impression d'avoir une déchirure des ligaments à un de tes doigts? | Open Subtitles | هل تشعرين أنك صنعت ضرر دائم في رباط واحداً من أصابعك |
Cette culotte de mémé n'a qu'un élastique à la taille. | Open Subtitles | هذا اللباس الداخلي ذو الخصر العالي مصنوع من رباط واحد طويل |
Malgré quelques mérites, ce projet a le tort de comparer les unions de fait avec le mariage dans tous ses aspects. | UN | وعلى رغم تمتعه بـبـعض الفضائل، فإن ذلك المشروع أخطأ بمقارنته رباط الأمر الواقع برباط الزواج في جميع جوانبه. |