"رسالة من" - Translation from Arabic to French

    • lettre du
        
    • une lettre de
        
    • message du
        
    • un message de
        
    • une communication du
        
    • communication de
        
    • une lettre d'
        
    • lettre adressée par
        
    • une lettre des
        
    • un message pour
        
    • un message d'
        
    • un texto de
        
    • message adressé par
        
    • un sms de
        
    • un mot de
        
    L'annexe du rapport contient une lettre du Président du Comité des commissaires aux comptes qui entérine cette proposition. UN ويتضمن مرفق التقرير رسالة من رئيس مجلس مراجعي الحسابات يعرب فيها عن موافقته على الاقتراح المذكور.
    En 2000, on a reçu une lettre du Gouverneur de Guam indiquant que Guam était disposé à organiser un séminaire régional combiné avec une mission de visite. UN وأضاف أنه في عام 2000 جرى تلقي رسالة من حاكم غوام تشير إلى استعداد غوام لعقد حلقة دراسية إقليمية تقترن بالبعثة الزائرة.
    une lettre de ce dernier au Président de la Croatie UN رسالة من اﻷمين العام إلى رئيس جمهورية كرواتيا
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    Enfin, des messages ont été reçus d'organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales, y compris un message de l'Union européenne. UN وأخيرا، تلقيت رسائــــل من منظمات دولية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غيـــر حكومية، من بينها رسالة من الاتحاد اﻷوروبي.
    K. lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 13 octobre 1993 et rapport du Secrétaire général 50 UN كاف - رسالة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وتقرير اﻷمين العام
    VII. lettre du PRÉSIDENT DU COMITÉ CONCERNANT UN RAPPORT QUI AURAIT DÉJÀ DÛ ÊTRE PRÉSENTÉ UN السابع - رسالة من رئيس اللجنة تتعلق بتقرير فات الموعد الواجب لتقديمه
    Chaque fois que cette situation se présente, M. Amor ne recommande donc pas d'autre mesure tant que l'État n'a pas reçu de lettre du Comité. UN وفي كل مرة يتكرر فيها هذا الوضع، لا يوصي السيد عمر بأي إجراء آخر إلى أن تتلقى الدول رسالة من اللجنة.
    La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN ستُعرض على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN سيكون معروضا على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    Et je pense que c'est une lettre de l'avocat d'Alfred Conteh sur ton bureau. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو رسالة من المحامي ألفريد كونته على مكتبك.
    J'ai reçu une lettre de ce conservatoire à New York. Open Subtitles لقد وصلتني رسالة من معهد الموسيقى في نيويورك
    Vous trouverez ci-joint une lettre de notre président, en date d'aujourd'hui, à ce sujet. UN ومرفق بهذه الرسالة رسالة من رئيسي مؤرخة اليوم فيما يتعلق بهذه الهجمات.
    message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى اللجنة التحضيرية
    L'escalade pourrait être le message du tueur que les yeux sont les fenêtres de l'âme. Open Subtitles هذا التصعيد قد يكون رسالة من الجاني بأن العيون هي نافذة الروح
    message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lu par M. Rafeeuddin Ahmed, Représentant spécial du Secrétaire général UN رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يلقيها السيد رفيع الدين أحمد، الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    Des organisations non gouvernementales, nous avons reçu un message de l'International Progress Organization. UN ومن المنظمات غير الحكومية، تلقينا رسالة من منظمة التقدم الدولية.
    L'observateur de la Palestine donne lecture d'un message de M. Yasser Arafat, Président du Comité exécutif de l'Orga-nisation de libération de la Palestine. UN وتلا المراقب عــن فلسطيــن رسالة من السيد ياسر عرفات رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Il informe également les membres du Comité qu'il a reçu une communication du Ministre principal de Gibraltar demandant à être entendu par le Comité sur la question. UN وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق.
    64. communication de L'ASSOCIATION SUD-ASIATIQUE DE COOPERATION UN رسالة من رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي
    une lettre d'intention a été signée avec le Gouvernement sud-africain la même année. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقع البرنامج رسالة من رسائل إبداء النية مع حكومة جنوب أفريقيا خلال العام نفسه.
    Cette protestation énergique a été exprimée par le moyen d'une lettre adressée par M. Andebrhan, membre de la Commission d'État chargée de la coordination avec la MINUEE, au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée, l'Ambassadeur Legwaila Joseph Legwaila. UN وقد أحيل هذا الاحتجاج الشديد في رسالة من المفوض أنديبران إلى الممثل الخاص للأمين العام، السفير ليغوايلا جوزيف ليغوايلا.
    L'UNRWA recevra prochainement une lettre des autorités israéliennes précisant l'état d'avancement de chaque demande de projet. UN وستتلقى الأونروا قريبا رسالة من السلطات الإسرائيلية تحدد فيها وضع جميع المشاريع المطلوب تنفيذها.
    Auriez-vous un message pour la communauté gay ? Open Subtitles حسناً ، هل لديك أي رسالة من أجل جمعية المثليين؟
    Ce n'est pas un message d'un tueur en série, c'est son numéro de roller derby. Open Subtitles هذه ليست رسالة من سفاح إنه رقم مجهولتنا فى لعبة عجلات التزحلق
    Pas un appel ou un texto de Madison ou de Lauren. Open Subtitles لا اتصال هاتفي او رسالة من ماديسون او لورين
    message adressé par le Secrétaire général de l'Organisation UN رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة موجهة الى لجنة
    Oh, je viens d'avoir un sms de ma mère. Elle dit que mon père a laissé son script sur la table. Open Subtitles لقد تلقيتُ رسالة من أمي ، تقول أنّ أبي ترك النص علي الطاولة
    J'ai un mot de mon mari pour l'homme qui t'emploie. Open Subtitles لدي رسالة من زوجي للرجل الذي تعمل لصالحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more