"رسوم" - Translation from Arabic to French

    • frais
        
    • droits
        
    • honoraires
        
    • redevances
        
    • taxes
        
    • coût
        
    • redevance
        
    • taxe
        
    • droit
        
    • commission
        
    • dessin
        
    • dessins
        
    • péage
        
    • payer
        
    • charge
        
    L'utilisation de sous-traitants en dehors des heures normales entraînera des frais supplémentaires. UN وستفرض رسوم لتغطية التكاليف الإضافية للمقاول للاستخدام بعد ساعات العمل المعتادة.
    Un montant de 359 500 dollars permettrait de financer les frais d'audit concernant le plan-cadre d'équipement. UN وسيغطي مبلغ يُقدر بنحو 500 359 دولار رسوم مراجعة الحسابات المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    droits d'utilisation du relevé international des transactions pour 2012 perçus en 2011 et 2012 UN رسوم استخدام سجل المعاملات الدولي الخاصة بعام 2012 والمستلمة في عامي 2011 و2012
    ii) droits d'atterrissage et manutention au sol 674 000 UN ' ٢ ' رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية ٠٠٠ ٦٧٤
    Les soins de santé sont soumis au paiement des honoraires des médecins, des médicaments prescrits et des séjours à l'hôpital. UN وترتبط الرعاية الصحية ارتباطاً وثيقاً بدفع رسوم منتظمة للأطباء الزائرين، عن كل وصفة يقدمونها وعن البقاء في المستشفى.
    mensuelles moyennes étaient passées à plus de 5,5 millions de dollars, rien que pour les taxes douanières, sans compter les redevances portuaires UN 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب.
    La question était de savoir si cette valeur incluait les frais d'exportation et les frais d'inspection. UN والمسألة هي ما إذا كانت هذه القيمة تشمل رسوم التصدير ورسوم الفحص كجزء من القيمة الإجمالية.
    La scolarité obligatoire est gratuite et il n'y a pas de frais de scolarité. UN ويجب عدم تقاضي أي أقساط مدرسية أو رسوم متنوعة مقابل توفير التعليم الإلزامي.
    Les mouvements de protestation sociale contre les augmentations exorbitantes des frais de scolarité, en particulier dans l'enseignement supérieur privé, sont bien connus. UN ومن المعروف جيدا أن احتجاجات اجتماعية اندلعت على الزيادات المفرطة في رسوم التعليم، ولا سيما في التعليم العالي المخصخص.
    En pareil cas, les frais de transport prévus par le contrat étaient déduits au moment de la facturation des rations fournies. UN وفي هذه الحالات، تُخصم رسوم النقل الجوي المدرجة في عقد حصص الإعاشة من الفواتير التي يقدّمها المتعاقد.
    Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques dans les universités métropolitaines. UN وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية.
    En outre, conformément au cadre normatif applicable, les candidats de cette communauté sont exemptés des frais de scolarité ou paient des frais réduits. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    ii) droits d'atterrissage et manutention au sol 247 500 UN ' ٢ ' رسوم هبوط الطائرات والمناولة ٥٠٠ ٢٤٧
    ii) droits d'atterrissage et manutention au sol 20 000 UN ' ٢ ' رسوم الهبوط والخدمات اﻷرضية ٠٠٠ ٢٠
    ii) droits d'atterrissage et manutention au sol 168 000 UN ' ٢ ' رسوم الهبوط والمناولة اﻷرضية ٠٠٠ ١٦٨
    ii) droits d'atterrissage et manutention au sol 10 800 UN ' ٢ ' رسوم الهبوط والمناولة البرية ٨٠٠ ١٠
    ii) droits d'atterrissage et manutention au sol 160 000 UN ' ٢ ' رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية ٠٠٠ ١٦٠
    Les honoraires de cours de formation suivis par des apprentis ou des stagiaires ne sont pas pris en compte. UN وتستثنى منها رسوم الدورات التدريبية التي يتمها الأشخاص الذين يتعلمون حرفة أو يتدربون على العمل.
    La MISAB utilisera les aéroports et les routes sans payer de droits, de redevances, de péages ni de frais. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    Ces services sont fournis aux utilisatrices pour un coût modique. UN وتقدم هذه الخدمات في مقابل رسوم زهيدة للعملاء.
    Les îles Turques et Caïques sont une juridiction dans laquelle les entreprises étrangères doivent payer une redevance pour mener leurs activités. UN وجزر تركس وكايكوس ولاية قضائية يتعين فيها على الشركات الأجنبية دفع رسوم لقاء الترخيص لها بالعمل فيها.
    Les soins médicaux, qui sont financés à l'aide d'une taxe préférée de 1 % sur le revenu sont gratuits. UN وتقدم الرعاية الصحية مجانا، وهي تمول من رسوم نسبتها ١ في المائة من الدخل.
    En vertu d’un tel arrangement, l’exploitant s’engage à exploiter et entretenir l’infrastructure contre le droit de faire payer les services qu’il fournit. UN وفي اطار هذا الترتيب، يلتزم المتعهد بتشغيل وصون البنية التحتية ويمنح حق فرض رسوم على الخدمات التي يقدمها.
    La commission est habilitée à enquêter sur toute charge tarifaire ou question s'y rapportant qui menace de porter préjudice à l'industrie nationale. UN فهذه اللجنة مخولة سلطة التحقيق في أي رسوم تعريفية أو أي مسألة تتصل بذلك تهدد الصناعة المحلية أو تُلحق الضرر بها.
    Et tu pourrais mettre le petit dessin d'un sandwich musclé. Open Subtitles ويكون لديك رسوم كرتونية من السندويشات لديه عضلات
    L'équipe de l'AIEA a réexaminé le bâtiment en détail, a exécuté des dessins et a pris des photographies. UN وتمت إعادة فحص المبنى بصورة تفصيلية وإعداد رسوم تخطيطية وسجلات فوتوغرافية له.
    Dans le premier cas, on peut par exemple adopter un système d'octroi d'autorisations et, dans le second, percevoir un péage. UN ومن جملة اﻷمثلة على هذين الخيارين برامج منح التراخيص وتسعير أو تحصيل رسوم على عبور الطرقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more