Il ne fait aucun doute que les médias continuent de jouer un rôle central dans la question du Timor oriental. | UN | ومما لا ريب فيه أن وسائط اﻹعلام ستستمر في القيام بدور أساسي في مسألة تيمور الشرقية. |
Il ne fait aucun doute que la pratique démocratique dans le monde s'appuie tant sur le droit que sur la transparence. | UN | وما من ريب في أن تطبيق القانون والالتـزام بمبدأ الشفافية هما الأساس لممارسة الديمقراطية ودعمها على الصعيد العالمي. |
C'est exact, Rip Van Winkle. Attends de voir mon bureau. | Open Subtitles | هذا صحيح ريب فان وينكل وانتظري لرؤية مكتبي |
L'Holocauste est sans nul doute l'un des pires crimes contre l'humanité jamais commis. | UN | إن محرقة اليهود بلا ريب تمثل إحدى أفظع الجرائم التي ارتكبت ضد البشرية على الإطلاق. |
Et tant que le Libéria restera dans la situation dans laquelle il se trouve, il est certain que la paix dans la région considérée dans son ensemble sera et restera menacée. | UN | وما دامت ليبريا باقيــــة فـــي هذه الحالة، فلا ريب أن السلم في المنطقة عموما سيكون وسيظل في خطر. |
Johnny Reb, et Histoires de Meurtres. | Open Subtitles | الخطيئة المميتة جوني ريب وقصص قتل حقيقية |
Il est évident que tous les rassemblements d'individus n'ont pas besoin de bénéficier d'une protection spéciale. | UN | ولا ريب في أن كل تجمع لﻷفراد يتطلب حماية خاصة. |
Cet objectif est certainement partagé par tous les peuples de l'hémisphère et une grande majorité d'États Membres de l'Assemblée générale. | UN | ولا ريب أن هذا الهدف تتشاطره جميع شعوب نصف الكرة الذي ننتمي إليه باﻹضافة إلى اﻷغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة. |
La composante militaire renforce ses positions défensives dans tout le Cambodge, et en particulier dans les provinces de Siem Reap et Kompong Thom. | UN | وما برح العنصر العسكري يعزز مواقعه الدفاعية في كل أنحاء كمبوديا وخاصة في اقليمي سييم ريب وكومبونغ ثوم. |
Il faut remédier immédiatement à cette situation, car elle menace sans aucun doute la sécurité et la stabilité du monde de demain. | UN | وعلينا تغيير ذلك على وجه الاستعجال، إذ أنه يشكل بلا ريب مسألة تمس مستقبل الأمن والاستقرار في العالم. |
L'eau est sans aucun doute le grand problème mondial du XXIe siècle. | UN | ولا ريب أن الماء يشكل التحدي العالمي في القرن الحادي والعشرين. |
L'un des résultats les plus importants de la stratégie de la santé pour tous est sans aucun doute d'avoir été adoptée universellement. | UN | ولا ريب في أن أحد اﻹنجازات البارزة لاستراتيجية الصحة للجميع تتبدى حتى اﻵن في التأييد الشامل للسياسات العامة لتحقيق هذا الغرض. |
Une élection tenue dans de bonnes conditions est sans aucun doute l'étape critique suivante dans ce processus historique2. | UN | ولا ريب في أن نجاح الانتخابات هو الخطوة الحاسمة التالية في هذه العملية التاريخية. |
Rip, je te jure, tu n'as rien à craindre. | Open Subtitles | ريب , سلم امرك الي الله لا يوجد شيئ تقلق عليه |
Pourquoi Rip Hunter briserait la première loi du voyage temporel ? | Open Subtitles | لمَ عسى (ريب هانتر) يخرق أول قاعدة للسفر الزمنيّ؟ |
nul doute que les pays asiatiques en bénéficieront. | UN | ولا ريب في أنهــا ستفيد البلدان اﻵسيوية. |
Il est certain que l'ONU fait aujourd'hui face à des défis nouveaux, qui résultent de mutations internationales rapides, profondes et parfois surprenantes. | UN | لا ريب أن منظمة الأمم المتحدة تواجه تحديات جديدة أفرزتها تحولات دولية متسارعة، عميقة ومفاجئة أحيانا. |
Va chercher Mulcahy et Reb aux écuries. | Open Subtitles | اوفيني، اذهب إلى الاسطبلات واعثر على ملكاهي شاتوك وجوني ريب |
Pour sa délégation, il est évident qu'il couvre les biens meubles incorporels. | UN | ولا ريب لدى وفده في أن هذا التعبير يشمل الأصول غير المادية. |
C'est certainement le cas pour la Région administrative spéciale de Hong Kong, mais le rapport initial concernant Macao est attendu depuis plusieurs années. | UN | ولا ريب أن هذه هي حالة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، إلا أن التقرير الأولي بشأن ماكاو منتظرٌ منذ سنوات. |
Ces régions, qui sont situées principalement dans les provinces de Siem Reap et de Kompong Thom, sont peu peuplées. | UN | وتقع هذه المناطق أساسا في مقاطعتي سيام ريب وكومبونغ ثوم وهي مناطق تتسم بقلة الكثافة السكانية. |
Et elle ne peut bien sûr se permettre des débats stériles sur l'attribution des responsabilités. | UN | وهي لن تشارك دون ريب في تبادل الاتهامات بشأن المسؤوليات. |
Il est clair que les progrès ont été lents et que nous n'avons pas avancé quant au fond de cette question. | UN | ولا ريب في أن التقدم كان بطيئا، وأننا لم نحرز تقدما في معالجة جوهر المسألة. |
Il est vrai que les mères sont assurément plus intelligentes, plus gentilles, plus amusantes et meilleures que les pères dans presque tout. | Open Subtitles | أعني ، صحيح أن الأمهات بلا ريب أذكى وأعطف وأكثر مرحاً وأهم شيء أنهم الأفضل في كل شيء |
Il ne fait pas de doute qu’il serait plus facile à une entité internationale, appuyée par un groupe d’États concernés, d’obtenir des financements à des conditions favorables. | UN | ومما لا ريب فيه أن دعم إقامة كيان جماعي للدول المعنية سيؤدي إلى تيسير حصول مشروع دولي مشترك على التمويل بشروط مؤاتية. |
Il n'y a absolument aucune preuve concrète de violence ou de violation de droits de l'homme en Gambie. | UN | ومما لا ريب فيه أنه لا يوجد في غامبيا أية دلائل ملموسة عل العنف وعلى انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Ça a été nettement plus grave que la dame au fromage. | Open Subtitles | ذلك كان بلا ريب أكثر جدية من سيدة الجبنة |
Il est sûr aussi qu'une certaine déception a été ressentie du fait de l'absence relative de précisions dans les dispositions financières de la Convention. | UN | ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية. |