"زيارتي" - Translation from Arabic to French

    • ma visite
        
    • mon séjour
        
    • venir
        
    • rendre visite
        
    • ma mission
        
    • mon voyage
        
    • visite que j'ai effectuée
        
    • mon passage
        
    • deux visites
        
    • lorsque je me suis rendu
        
    • venue
        
    • fois que
        
    • mes visites
        
    • me voir
        
    • la visite
        
    Les attaques visant les forces gouvernementales qui se sont produites pendant ma visite ont gravement entamé l'accord de cessez-le-feu. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    IL semblerait qu'il y ait comme un malentendu sur la raison de ma visite ici. Open Subtitles يبدو أن هنالك نوع من سوء الفهم عن سبب زيارتي لكِ هنا
    Puisque nous en sommes aux provocations, je crois qu'il est temps que je fasse part du but de ma visite. Open Subtitles بما أننا نتحدّث عن الأمور الاستفزازيّة، أعتقد أن الوقت قد حان لأن أصرّح عن سبب زيارتي
    Lors de mon séjour, je me suis rendu dans le village d'Al Walaja. UN وأثناء زيارتي قضيت بعض الوقت في قرية الولجة، التي ألحقت بالقدس الشرقية بعد عام 1967.
    J'ai pensé que si j'étais déployé sous les tropique, et... si tu veux venir me voir, tu seras équipée. Open Subtitles فكرت فقط إن تم وضعي في منطقة استوائية, و.. وأردت زيارتي, كما تعلمين, فستكونين جاهزة
    Si tu veux me rendre visite un de ces jours, tu es la bienvenue. Open Subtitles أعني .. إذا أردتِ زيارتي في وقتٍ ما فأنتِ مرحبٌ بكِ
    Je vous présente ci-après mon rapport sur le déroulement et les résultats de ma visite à Bagdad, en vous priant de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    J'ai inauguré les travaux le 2 février 2010, lors de ma visite. UN وكنت قد دشَّنت بداية الأشغال في 2 شباط/فبراير 2010 أثناء زيارتي.
    J'ai noté qu'il y avait certes eu quelques signes de progrès à la suite de ma visite au Myanmar, mais qu'ils n'étaient pas encore à la hauteur de nos attentes. UN ولاحظت أنه على الرغم من بعض مؤشرات التقدم التي ظهرت بعد زيارتي لميانمار، فإنها لا ترقى إلى التطلعات.
    Pendant ma visite au Soudan, j'ai également passé une journée à El Fasher et dans le camp de Shangil Tobaya, et j'ai discuté de la situation au Darfour avec un large éventail d'interlocuteurs. UN وأثناء زيارتي للسودان، قضيت يوماً أيضاً في الفاشر ومعسكر شنقل طوباية، وناقشت الموقف في دارفور مع عدد كبير من المعنيين.
    L'échange de lettres sur cette question a eu lieu durant ma visite, et les activités pertinentes ont commencé. UN وقد جرى تبادل الرسائل في هذا الصدد أثناء زيارتي. ويجري العمل حاليا بشأن هذه المسألة.
    C'était la première fois que ce pays collaborait directement à ma mission de bons offices depuis ma visite de juillet 2009. UN ومثلت هذه الزيارة أول مشاركة مباشرة في ميانمار مع المساعي الحميدة التي أبذلها منذ زيارتي في تموز/يوليه 2009.
    En réalité, il n'y a pas eu une allocution, mais deux, prononcées dans deux universités, et quelques propos tenus à la fin de ma visite au Mausolée abritant la dépouille mortelle de l'Iman Khomeini. UN فلم أُلق خطابا واحدا, وإنما ألقيت خطابين في جامعتين وأبديت القليل من الملاحظات في نهاية زيارتي إلى ضريح الإمام الخميني.
    Toutefois, si j'ai trouvé des motifs d'encouragement lors de ma visite dans la région, en mai, la situation au Darfour demeure intolérable. UN غير أن الحالة في دارفور ما زالت لا تطاق، رغم أنني كنت قد وجدت عوامل مشجعة خلال زيارتي للمنطقة في أيار/مايو.
    J'ai été fréquemment interrogée par des militaires et des policiers sur les raisons de ma visite au Timor oriental. UN وقد استجوبني بصورة متكررة العسكريون وأفراد الشرطة لمعرفة أسباب زيارتي لتيمور الشرقية.
    Lors de ma visite à Erdut et à Vukovar, j'ai pris connaissance de la situation dans le secteur Est. UN وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق.
    5. Le but de mon séjour dans la zone de la mission était d'exhorter les parties à accepter une solution de compromis concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter. UN ٥ - وكان هدف زيارتي لمنطقة البعثة هو حث الطرفين على قبول حل توفيقي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين.
    Toutefois, depuis ma dernière visite, le Gouvernement n'a pas invité mon Conseiller spécial à venir s'entretenir avec les autorités et les autres parties intéressées dans le pays. UN غير أن الحكومة لم تقم، منذ زيارتي الأخيرة، بتوجيه أي دعوة إلى مستشاري الخاص لإجراء مزيد من المشاورات مع السلطات والأطراف المعنية الأخرى في البلد.
    tous mes potes qui étaient morts là-bas, venaient me rendre visite pendant mon sommeil. Open Subtitles كان جميع أصدقائي قد ماتوا هُناك استمروا في زيارتي خلال منامي
    25. Au cours de mon voyage au Moyen-Orient, je me suis rendu au quartier général de la FINUL où je me suis entretenu avec le commandant de la Force et ses principaux adjoints militaires et civils. UN ٢٥ - وأثناء زيارتي إلى الشرق اﻷوسط، قمت بزيارة مقر اليونيفيل حيث التقيت بقائد القوة وكبار ضباطه وبموظفيه المدنيين.
    La visite que j'ai effectuée au Darfour en mai 2005 était la première dans cette région depuis près d'un an. UN 2 - كانت زيارتي إلى دارفور خلال شهر أيار/مايو 2005 هي الزيارة الأولى لتلك المنطقة في نحو عام كامل.
    Sache juste que tu as rendu mon passage mémorable. Open Subtitles إعلمي بأنك جعلت زيارتي إلى هنا رائعة فعلاً
    On propose deux visites de suivi par an d'une durée de trois jours chacune, ce qui entraînerait des dépenses supplémentaires estimées à 21 400 dollars en 2011. UN ويقترح إجراء زيارتي متابعة سنويا، تستغرق كل منهما 3 أيام عمل، وتتطلب موارد إضافية تُقدر بـ 400 21 دولار في عام 2011.
    lorsque je me suis rendu à Malte l'année dernière, j'ai pu me rendre compte à quel point il était tenu en haute estime. UN وأعرف بحكم زيارتي إلى مالطة في العام الماضي الاحترام الفائق الذي يتمتع به.
    Sais-tu pourquoi je ne suis pas venue te voir au commissariat pendant ta première année ? Open Subtitles عزيزي، أسبق وتساءلت عن عدم زيارتي لك بالمركز في السنة الأولى لعملك هناك؟
    Lors de mes visites dans ce pays, j'ai pu voir qu'il existe deux Autriches, celle qui s'oppose à une restitution en faveur des victimes du nazisme, et une autre, qui reconnaît les injustices commises contre la population juive d'Autriche Open Subtitles وخلال زيارتي للبلاد تلقيت ردين أحدهما يُعارض تعويض ضحايا النازيين والآخر يقر بالظلم الذي تعرض له اليهود في النمسا
    Ayant déjà reçu, ce matin, la visite d'un homme que je crois être policier j'ai demandé cette conférence de presse en anticipation à mon arrestation. Open Subtitles لقد تم زيارتي صباح اليوم من رجل أنا أعتقد أنه شرطي , لقد أقمت هذا المؤتمر الصحفي لتوقعي أنني سأعتقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more