En outre, l'équipe d'examen a mis l'accent sur les points suivants: | UN | وبالإضافة إلى ما ذُكر، سلط فريق الاستعراض الضوء على المجالات التالية: |
Le récapitulatif élaboré par le secrétariat a mis en lumière de nettes divergences. | UN | وقال إن التلخيص الذي أعدته الأمانة سلط الضوء على مواقف متنافرة بوضوح. |
Il a mis l'accent sur un certain nombre de bonnes pratiques et formulé des recommandations. | UN | كما سلط المقرر الخاص الضوء على عدد من الممارسات الجيدة وقدم عدداً من التوصيات. |
À cet égard, il a souligné l'importance de ventiler les indicateurs par genre. | UN | وفي هذا الصدد، سلط الخبراء الضوء على أهمية توفير مؤشرات مصنفة جنسانيا. |
L'appel met aussi l'accent sur les investissements nécessaires dans les 11 autres camps et les regroupements entre 2012 et 2016 afin d'améliorer les conditions de vie et réduire la pauvreté parmi les réfugiés de Palestine. | UN | وقد سلط النداء أيضا الضوء على الاستثمار المطلوب في الـ 11 مخيما وتجمعا آخر في لبنان بين عامي 2012 و 2016 من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين وتخفيف حدة الفقر بينهم. |
Il mettait en lumière par ailleurs les raisons pour lesquelles certaines activités programmées n’avaient pas été exécutées et donnait un aperçu des ressources utilisées au cours de l’exercice biennal. | UN | وقد سلط الضوء أيضا على أسباب عدم تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية وقدم لمحة عن الموارد المستخدمة خلال فترة السنتين. |
Les trois principaux inconvénients inhérents au capitalisme, mis en évidence par Keynes, avaient été confirmés par l'expérience : instabilité, inégalités sociales et chômage. | UN | وأوجه القصور الرئيسية الثلاثة الملازمة للرأسمالية، والتي سلط عليها كينيس الأضواء، قد أثبتتها التجربة وهي عدم الاستقرار، والتفاوت الاجتماعي والبطالة. |
À ce sujet, il a mis en exergue le refus des pays occidentaux d'aborder la question des réparations. | UN | وفي هذا الصدد، سلط الضوء على رفض البلدان الغربية تناول مسألة التعويضات. |
Sur ce point, il a mis en lumière, par des enquêtes dans différents pays, les graves disfonctionnements de la protection des personnes âgées en matière financière et a donné des pistes de solution. | UN | وحول هذه النقطة، سلط المجلس الضوء على المشكلة من خلال تحقيقات أجراها في مختلف البلدان، والخلل الخطير في حماية المسنين في المجال المالي، واقترح وسائل لحل المشكلة. |
De plus, l'Administrateur a mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles de 2009 et de 2010. | UN | كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010. |
Un examen indépendant du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal réalisé en 2011 a mis en relief l'importance qu'il revêtait pour le processus de paix dans le pays. | UN | وخضع صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال في عام 2011 لاستعراض مستقل سلط الضوء على أهميته في عملية السلام في نيبال. |
Le présent rapport a mis en lumière les possibilités d'une approche pragmatique qui guidera ces pays dans la voie du développement durable. | UN | وقد سلط هذا التقرير الضوء على الفرص الضخمة لاتخاذ نهج عملي يوجه البلدان على طريق تحقيق التنمية المستدامة. |
La Déclaration de Bangkok a mis l'accent sur la menace grave posée par les mines terrestres pour la sécurité humaine et leurs effets humanitaires dévastateurs. | UN | وقد سلط إعلان بانكوك الضوء على التهديد الخطير الذي تمثله الألغام على الأمن البشري وما تنطوي عليه من آثار إنسانية مدمرة. |
À ce propos, l'Institut des droits de l'homme a souligné la nécessité de prévoir pour les enseignants une formation initiale et en cours d'emploi aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الخصوص، سلط معهد حقوق الإنسان الضوء على ضرورة التدريب في مجال حقوق الإنسان وتدريب المعلمين أثناء عملهم. |
Le Rapport annuel met en lumière les divers défis que la communauté internationale doit relever d'urgence, y compris la nécessité de créer une croissance qui soit source de prospérité tout en maintenant la paix et la durabilité. | UN | وأضاف أنَّ التقرير السنوي سلط الضوء على مختلف التحديات الملحّة التي تواجه المجتمع الدولي، بما في ذلك الحاجة إلى تحقيق النمو من أجل الرخاء مع صون السلام والاستدامة في الوقت نفسه. |
Le spécialiste a présenté plusieurs caractéristiques essentielles du programme et a donné un aperçu de ses modules et des données requises. | UN | كما سلط الخبير الأضواء على العديد من السمات الرئيسية وضرب أمثلة على متطلبات البرنامج من النماذج والبيانات. |
Le Rapport 2006 sur le commerce et le développement avait mis en lumière la nécessité de politiques commerciales et industrielles dynamiques. | UN | أما تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 فقد سلط الضوء على الحاجة إلى سياسات تجارية وصناعية استباقية. |
35. Quelques participants ont aussi relevé l'importance d'améliorer la gouvernance du développement dans les PMA. | UN | 35- كما سلط بعض المشاركين الضوء على أهمية تحسين الحوكمة الإنمائية في أقل البلدان نمواً. |
Il présente brièvement le Bureau, expose les principaux problèmes que son travail de vérification interne des comptes et d'enquête a fait ressortir, et donne des informations sur la divulgation des rapports d'audit interne en 2011. | UN | وهو يقدم عرضا عاما للمكتب، ويصف القضايا الأساسية التي سلط عمله في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الضوء عليها، ويوفر معلومات عن الإفصاح عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات أثناء عام 2011. |
Les sciences du climat ont mis en relief à quel point la concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et la contribution des activités de l'homme à leur augmentation sont dangereuses. | UN | وقد سلط علم المناخ الضوء على خطورة ارتفاع مستويات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ودور الأنشطة البشرية في زيادتها. |
Le Rapport a appelé l'attention sur ces décisions en mettant particulièrement l'accent sur les effets qu'elles ont eus sur la législation existante et les dispositions constitutionnelles. | UN | وقد سلط التقرير الأضواء على هذه الحالات، مع التركيز بشكل خاص على كيفية اختبار الأحكام التشريعية والدستورية القائمة. |
11. À la même séance, le Président a fait une déclaration et attiré l'attention sur la tâche qui attendait le Comité. | UN | ١١ - وفي الجلسة نفسها، أدلى الرئيس ببيان سلط فيه الضوء على المهمة المقبلة للجنة الخاصة. |
Le professeur Koh a également mis en relief un thème récurrent dans les déclarations faites par les délégations pendant cette réunion. | UN | كذلك سلط البروفيسور كوه الضوء على موضوع تخلل البيانات التي أدلى بها المتكلمون في ذلك الاجتماع. |
Braque la lumière ici. | Open Subtitles | سلط الضوء الى هناك |