En 2006, 84 ateliers d'information ont été organisés à cet effet, et chacun d'entre eux a accueilli environ 230 jeunes. | UN | وتحقيقا لذلك جرى في عام 2006 عقد 84 حلقة عمل إعلامية تردد زهاء 230 شابا على كل حلقة منها. |
Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté 11 jeunes Palestiniens dans le quartier de Silwan à Jérusalem-Est. | UN | وقد اعتقلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأيام الأخيرة 11 شابا فلسطينيا في حي سلوان في القدس الشرقية. |
Onze jeunes gens auraient été blessés au cours de l'incident. | UN | وأفادت اﻷنباء بإصابة ١١ شابا بجراح أثناء الحادثة. |
On peut citer à titre d’exemple la nomination par le PNUE d’un jeune délégué au Forum mondial en faveur de la jeunesse du PNUE; | UN | ومن أمثلة ذلك تعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مندوبا شابا من منتدى الشباب العالمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
Qu'est-ce qui peut rendre un jeune homme si désespéré ? | Open Subtitles | ما الذي يجعل رجلا شابا يائسا لهذه الدرجة؟ |
La plupart des personnes originaires du Kasaï qui vivaient dans la région du Shaba appartenaient au groupe ethnique luba ou baluba. | UN | ومعظم الناس من كاساي الذين يعيشون في اقليم شابا ينتمون إلى مجموعة لوبا أو بالوبا الاثنية. |
Récemment, 12 jeunes ont été tués à cause de leur appartenance à des organisations démocratiques. | UN | وقد قتل مؤخرا إثنا عشر شابا بسبب انتمائهم لمنظمات ديمقراطية. |
À la suite de cet accord, 389 jeunes universitaires originaires de la région ont été formés dans le cadre du programme de l'UNU intitulé " Biotechnologie en Amérique latine et dans les Caraïbes " à Caracas. | UN | ونتيجة لذلك، تم تدريب حوالي ٣٨٩ عالما شابا من منطقة منظمة الدول اﻷمريكية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كراكاس، بفنزويلا. |
Le système d'éducation surveillée est essentiellement correctif et éducatif et chaque établissement est organisé en pavillons de 60 à 70 jeunes, placés sous l'autorité d'un moniteur par pavillon. | UN | ان النظام الاصلاحي هو اساسا نظام علاجي وتربوي ويتم تنظيم كل منشأة في دور تضم نحو ٦٠ الى ٧٠ شابا تحت اشراف مدير الدار. |
i) Onze jeunes moines ou novices provenant du monastère de Dunbhu Tsenkhor | UN | `١` أحد عشر راهبا شابا أو مبتدئا من دير دونبهو تسينخور |
Elle a aussi participé avec Friendship Ambassadors Foundation à des activités pour la Journée internationale de la jeunesse en 2008 et 2009, en envoyant 11 jeunes de 11 pays pour prendre la parole lors de ces événements. | UN | وشاركت المنظمة أيضا مع منظمة سفراء الصداقة في أنشطة بشأن اليوم الدولي للشباب في عامي 2008 و 2009، وذلك بإيفاد 11 شابا من 11 بلدا لإلقاء كلمات في المناسبات. |
De 2007 à 2010, la Coalition a formé plus de 50 jeunes volontaires qui ont participé, comme ses représentants, à des conférences des Nations Unies. | UN | وفي الفترة الممتدة من 2007 إلى 2010، درّبت المنظمة ما يربو على 50 متطوعا شابا حضروا مؤتمرات الأمم المتحدة كممثلين لها. |
Vous vous battez comme un jeune homme, vous ne retenez rien. | Open Subtitles | أنت تقاتل كأنك ما زلت شابا وتبذل كل طاقتك |
Être si jeune et posséder une telle technique, c'est rare ! | Open Subtitles | انا منبهر انت مازلت شابا و لكنك ماهر جدا |
Oh, le jeune George Wickham est un jeune homme charmant, n'est-ce pas, mon cher? | Open Subtitles | أه, أن الشاب جورج ويكهام شابا ساحرا حقا أليس كذلك ياعزيزى؟ |
D'après des informations, des membres d'une unité d'infiltration de l'armée auraient poursuivi un jeune qui avait lancé des pierres sur des voitures israéliennes, ce qui aurait déclenché l'incident. | UN | وتفيد التقارير أن الحادث بدأ عندما طارد بعض أفراد وحدة سرية من الجيش شابا كان يلقي الحجارة على السيارات الاسرائيلية. |
Hier, 12 décembre, les forces d'occupation israéliennes ont assassiné un autre jeune Palestinien innocent. | UN | فبالأمس، 12 كانون الأول/ديسمبر، اغتالت القوات الإسرائيلية المحتلة مرة أخرى شابا فلسطينيا بريئا. |
C'est précisément en raison de cette origine commune qu'il vaut mieux qualifier le conflit du Shaba de régional et non pas d'ethnique. | UN | وهذا اﻷصل المشترك هو بالتحديد ما يدعو إلى اعتبار الصراع في شابا صراعاً اقليمياً أكثر منه اثنياً. |
Des milliers de personnes sont toujours portées disparues tandis que d'autres sont notoirement détenues à Kinshasa et dans diverses localités de la province du Shaba. | UN | ولا يزال مصير اﻵلاف من الناس غير معروف، في حين أن آخرين يُعرف أنهـم مسجونون في مواقع متعددة في كينشاسا وفي مقاطعة شابا. |
Tu mérites un mec bien, qui ne te ment pas. | Open Subtitles | لانك تستحقين شابا لطيفا ، ولا يكذب عليكي |
A Fahme, un adolescent a été blessé par l'armée lors d'un incident similaire. | UN | وأصاب الجيش شابا آخر بجروح في حادث مماثل في فحمه. |
Selon le porte-parole de cette organisation, Philip Veermon, environ 150 adolescents, dont la plupart avaient été arrêtés en 1995, étaient détenus sans chef d'inculpation. | UN | وقدر فيليب فيرمون المتحدث باسم هذه المنظمة أن هناك نحو ١٥٠ شابا محتجزا بدون تهمة، وقد اعتقل معظمهم في عام ١٩٩٥. |
C'était un garçon joyeux, intelligent, bon joueur de football. | UN | كان شابا سعيدا، وذكيا وماهرا في لعب كرة القدم. |
Une fois, j'ai largué un type que je trouvais trop mielleux. | Open Subtitles | لقد هجرت شابا ذات مرة لأنه كان مايعا جدا |
La prochaine fois, dans la glace, tu verras un homme qui a envoyé balader la mafia. | Open Subtitles | في المرة القادمة حين ترى المرآة، سوف ترى شابا قد انضم إلى المافيا. |