Il n'y a pas une chambre de libre. Si vous insistez, je les renvoie. | Open Subtitles | لا يوجد مكان شاغر بالمدينة ان كنت تصر، سأبلغهن ان يغادرن |
Comme les membres le savent également, il reste un siège vacant à pourvoir à la Cour. | UN | ويذكر الأعضاء أيضا، أنه لا يزال هناك منصب شاغر في المحكمة يتعين ملؤه. |
Si un candidat qualifié y était repéré, il serait recruté sans qu'un avis de vacance de poste soit diffusé. | UN | وفي حال العثور على مرشح مناسب من القائمة، يشار إلى توظيف هذا المرشح بدون إصدار إعلان شاغر. |
À cette fin, tout poste devenu vacant au tribunal sera pourvu selon les modalités arrêtées pour la nomination initiale de ses membres. | UN | ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة. |
Comme l'Assemblée le sait, il reste un poste vacant à pourvoir à la Cour internationale de Justice. | UN | كمــــا يــدرك اﻷعضاء، يبقى شاغر واحد في المحكمة يتعين ملؤه. |
Tes yeux du Mid-West qui ont le regard vide qu'ont les vaches. | Open Subtitles | عيني الغرب الأوسط لديها تحديق شاغر .للبقر |
Ce tour de scrutin étant non décisif, il reste encore un siège à pourvoir pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | نظرا لأن نتيجة التصويت لم تكن حاسمة، لا يزال هناك مقعد شاغر يتعين شغله من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il a une hypertension, le bloc avait une place libre, j'ai donc accouru. | Open Subtitles | يعاني من إرتفاع ضغط الدم وغرفة العمليات لديهم مكان شاغر لذا أسرعتُ بالمجيئ |
J'ai un siège de libre en première classe, si l'un d'entre vous aimerais être surclasser gratuitement. | Open Subtitles | لدي مقعد شاغر في الدرجة الأولى لو أراد أحدكم ترقية مجانية |
Nous avons une place de libre dans le cinquième district, et vous êtes notre meilleur candidat. | Open Subtitles | لدينا مقعد شاغر في الدائرة الخامسة وأنت أصلح مرشح لدينا |
L'Assemblée générale convoque la séance dans le but de poursuivre l'élection de cinq membres de la Cour internationale de Justice, étant donné qu'un siège vacant reste à pourvoir. | UN | عقدت الجمعية العامة الجلسة بهدف مواصلة عملية انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية، بما أنه بقي منصب شاغر يلزم شغله. |
La Commission procède ensuite à l'élection, au scrutin secret, d'une personne parmi les deux candidats présentés par le Groupe des États d'Europe orientale pour pouvoir le siège vacant de cette région. | UN | ثم شرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، على مرشحين من مجموعة دول أوروبا الشرقية لشغل مقعد شاغر واحد عن هذه المنطقة. |
Tout avis de vacance de poste pourra faire l'objet d'un lien avec le site Web d'un bureau de pays ou avec une description de projet. | UN | ويمكن ربط أي شاغر بالموقع الشبكي لمكتب قطري أو لمشروع. |
Le Secrétaire général fait observer en outre que la très grande majorité des candidatures sont reçues dans les 45 jours qui suivent la publication d'un avis de vacance de poste. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر. |
Dans ce but, tout poste devenu vacant au tribunal sera pourvu selon les modalités adoptées pour la nomination initiale de ses membres. | UN | ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة. |
À cette fin, tout poste devenu vacant au tribunal sera pourvu selon les modalités arrêtées pour la nomination initiale de ses membres. | UN | ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة. |
un poste vacant restant à pourvoir, l'Assemblée procède à un troisième tour de scrutin. | UN | ونظرا لبقاء شاغر واحد لا يزال يتعين ملؤه، شرعت الجمعية العامة في جولة اقتراع ثالثة. |
Peut-être un siège vide à votre table pour montrer votre soutien ? | Open Subtitles | ربما مقعد شاغر على مائدتك كلافتة للمساندة؟ |
A. Date de l'élection à un siège devenu vacant à la Cour internationale de Justice 264 | UN | موعد إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية |
c) Division du personnel Plus de 550 fichiers de candidats de 24 groupes professionnels présélectionnés par les organes centraux de contrôle pour le personnel des missions et pouvant être nommés immédiatement à 2 600 postes vacants des missions | UN | إنشاء ما يزيد عن 550 قائمة في 24 فئة مهنية من المرشحين، وهي قوائم اعتمدتها مسبقاً هيئات الاستعراض المركزية ف الميدان وأتاحتها لاختيار فوري إزاء 600 2 شاغر من شواغر البعثة. |
< < En cas de vacance survenant après élection, la Commission pourvoit elle-même au siège vacant, en tenant compte des dispositions contenues dans les articles 2 et 8 ci-dessus. > > | UN | " في حالة حدوث شاغر طارئ، تقوم اللجنة بنفسها بملء هذا الشاغر، على أن تولي في ذلك الاعتبار الواجب للأحكام الواردة في المادتين 2 و 8 من هذا النظام الأساسي " . |
En fait, y a pas assez de place dans ma voiture. | Open Subtitles | في الواقع، لم يعد هنالك مكان شاغر في سيارتي |
Il y a une ouverture pour le poste de directrice, et si je manque d'expérience, je pense que vous savez que je peux y compenser avec ma motivation et ma détermination. | Open Subtitles | هناك منصب المدير شاغر وبالرغم من أنني مفتقرة إلى الخبرة أعتقد انك تعرف أنه يمكنني أن أعوّض ذلك |
Dans le monde réel, un poste de responsable du divertissement est disponible. | Open Subtitles | حسناً، لنعد إلى العالم الحقيقي الذي نعيش فيه هناك منصبٌ شاغر تحت مسمى مسؤول الضيافة |