Le Centre a fait un exposé sur les différents documents internationaux concernant les droits des peuples autochtones et a fourni des conseils. | UN | وقدم المركز عرضاً تناول مختلف النصوص الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، كما قدم المشورة اللازمة في هذا الشأن. |
53. Après le débat, l'intervenante représentant le PNUD a fait un exposé sur le suivi des projets de renforcement des capacités. | UN | 53- وعقب المناقشة، قدم عضو فريق الخبراء الممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضاً عن رصد مشاريع بناء القدرات. |
La CNUCED a présenté un exposé sur les solutions fondées sur le marché au problème de l'instabilité des prix. | UN | وقد تضمنت مساهمات الأونكتاد في المؤتمر عرضاً للقضايا المتصلة بإيجاد حلول لمشكلة تقلبات الأسعار تستند إلى السوق. |
Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours. | UN | وأصر المشتري على طلبه بأن قدم من جديد عرضاً بالفاكس طلب فيه تسليم اللحم في غضون ستة أيام. |
Ils veulent du spectacle, et vous êtes une grande star. | Open Subtitles | أنهم يريدوا عرضاً جيداً, و انت نجماً كبيراً. |
Elle a fait un exposé sur l'utilisation de mercenaires et de soustraitants en Guinée équatoriale, en Afghanistan et en Colombie. | UN | وقدمت عرضاً حول استخدام المرتزقة والمتعاقدين في غينيا الاستوائية وأفغانستان وكولومبيا. |
Il a fait un exposé sur la responsabilité fiduciaire incombant aux États-Unis touchant le logement autochtone. | UN | وقدم عرضاً عن مسؤولية الوصاية الواقعة على عاتق الولايات المتحدة فيما يتعلق بإسكان أفراد الشعوب الأصلية. |
Elle a fait un exposé sur le Tribunal et ses relations avec l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur certaines caractéristiques et innovations du Tribunal. | UN | وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها. |
Paula Uimonen, l'un de ces consultants, a fait un exposé sur ce sujet, qui a été suivi d'un débat. | UN | وقدمت السيدة باولا ويمونن، وهي واحدة من الخبيرين الاستشاريين، عرضاً تبعته مناقشة. |
12. Mme Fanon-Mendes France a présenté un exposé portant sur certains des obstacles que devaient surmonter les personnes d'ascendance africaine. | UN | 12- وقدمت السيدة فانون مانديس - فرانس عرضاً ناقشت فيه بعض التحديات التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي. |
M. Chen, Président du Groupe de rédaction, a présenté un aperçu des faits nouveaux sur la question. | UN | وقدم السيد تشين، رئيس فريق الصياغة، عرضاً عاماً لأحدث التطورات. |
28. Le représentant de l'Argentine a présenté le système de divulgation de situation financière applicable aux agents publics dans son pays. | UN | 28- وقدَّم العضو الأرجنتيني في الفريق عرضاً إيضاحياً عن نظام الإفصاح عن الذمة المالية المنطبق على الموظفين العموميين. |
Nous savons que Big Timber Pines a fait une offre à toute votre famille. | Open Subtitles | . نحن على علمٍ أنّ شركة خشب الصنوبر قدمت عرضاً لعائلتك |
On nous a dit que vous cherchiez un nouveau départ, donc nous voudrions faire une offre. | Open Subtitles | لقد تم إخبارنا بأنك تبحث عن بداية جديدة لذلك نريد أن نقدم عرضاً |
Je suis sûr que vous pouvez faire une offre compétitive. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنه يمكنكَ أن تعرض عرضاً منافساً |
C'était un sacré spectacle messieurs, et maintenant pour vous montrer notre appréciation, ces officiers vous vous escorter gentiment en prison. | Open Subtitles | كان ذلك عرضاً أيها السادة أما الآن، لإظهار امتناننا، سيصحبكم أفراد الشرطة هؤلاء بلطف إلى السجن |
Un de ses représentants en a fait une présentation détaillée. | UN | وقدم ممثل المديرة التنفيذية عرضاً مفصّلاً عن ذلك. |
Les problèmes constatés devraient être exposés dans leur contexte social. | UN | وهذا سيتطلب عرضاً للمشاكل الحالية في سياقها الاجتماعي. |
João Carlos Nogueira, Vice-Ministre du Secrétariat brésilien des politiques de promotion de l'égalité raciale, a exposé les politiques de son pays en matière de promotion de l'égalité raciale. | UN | وقدم السيد خواو كارلوس نوغييرا، نائب وزير، أمانة السياسات لتعزيز المساواة العرقية في البرازيل، عرضاً أبرز فيه السياسات التي انتهجها بلده للتشجيع على المساواة العرقية. |
Si tu m'en offres un bon prix, tout de suite ! | Open Subtitles | سأبيعه لكِ في الحال ان قدمتِ لي عرضاً جيداً |
Le HCDH a présenté une proposition de calendrier global pour la présentation et l'examen des rapports. | UN | وقدمت المفوضية عرضاً عن اقتراح بشأن جدول زمني شامل لتقديم التقارير. |
Le présent document donne une vue d'ensemble des mécanismes internationaux qui permettraient de mobiliser des ressources. | UN | وتقدم هذه الورقة عرضاً عاماً للقنوات الدولية المحتملة لحشد الموارد. |
La Rapporteuse spéciale présente un aperçu de l'ensemble de ses activités, et traite plus spécifiquement la question de l'esclavage des enfants dans les mines et les carrières exploitées artisanalement. | UN | تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وستركز على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر الحرفية. |
En premier lieu, les représentants du secrétariat de la Convention ont présenté un exposé sur le contexte général du Fonds. | UN | وفي البداية، قدم ممثلون عن أمانة اتفاقية تغير المناخ عرضاً عن السياق العام لصندوق التكيف. |
Dans ce rapport, le sixième depuis le début de son mandat, elle passe en revue les activités qu'elle a menées depuis son précédent rapport. | UN | وتقدم الخبيرة المستقلة في هذا التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلعت بها منذ تقديم تقريرها السابق. |
Mme Thompson a décrit dans leurs grandes lignes les 11 principes exposés dans le document. | UN | وقدمت عرضاً عاماً للمبادئ الأحد عشر الواردة في البحث. |
Le représentant de la Banque mondiale présentera les conclusions de cette étude au regard des options que les Parties pourraient souhaiter examiner. | UN | وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها. |