"على مدار" - Translation from Arabic to French

    • au cours
        
    • tout au long
        
    • depuis
        
    • au fil
        
    • au long de
        
    • durant
        
    • pendant toute
        
    • sur toute
        
    • toute l'
        
    • jour
        
    • à toute
        
    • sans relâche
        
    • une course contre
        
    • sur une période
        
    Une base de données a été créée pour suivre les progrès scolaires des enfants fréquentant plusieurs écoles différentes au cours d'une même année scolaire. UN وقد أنشئت قاعدة بيانات لرصد ما يحرزه الأطفال الذين يترددون على عدة مدارس على مدار السنة من تقدم في المجال التعليمي.
    Les ministres ont salué le travail remarquable accompli par les Nations Unies au cours des années pour aider le peuple sud-africain à réaliser ses nobles aspirations. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    Le comportement de l’Éthiopie au cours de ces dernières années trahit un mépris croissant pour les frontières dont l’Érythrée a héritées. UN إن نمط السلوك الإثيوبي على مدار السنوات الأخيرة يكشف حقا عن تصعيدا للاستخفاف المتزايد بالحدود الإريترية الموروثة.
    :: Étaler les réunions afin d'utiliser plus efficacement les locaux de la Division tout au long de l'année; UN :: عقد اجتماعات في مواعيد غير منتظمة وتاليا، الاستفادة بشكل أكثر فعالية من مرافق الشعبة على مدار السنة
    Étaler les réunions afin d'utiliser plus efficacement les locaux de la Division tout au long de l'année UN عقد اجتماعات في مواعيد غير منتظمة، وبالتالي الاستفادة بشكل أكثر فعالية من مرافق الشعبة على مدار السنة
    Les rapports qui nous sont fournis par le Secrétaire général depuis plusieurs années nous aident à réfléchir sur les tâches de l'Organisation. UN وما برحت تقارير اﻷمين العام على مدار عدد من اﻷعوام تساعدنا في التفكير مليا في المهام التي تواجه المنظمة.
    Les excellentes relations de travail établies au fil des ans avec le Gouvernement koweïtien se sont poursuivies durant les derniers mois du mandat. UN وخلال الأشهر الأخيرة من ولاية البعثة، استمرت علاقات العمل الممتازة التي تطورت على مدار سنوات مع حكومة الكويت.
    Au total, 12 ordinateurs ont été achetés au cours de l'année pour ce personnel. UN وتم شراء ما مجموعه 12 حاسوباً لدعم الموظفين المذكورين آنفا على مدار العام.
    Le cycle ininterrompu de la violence qui est pratiquement devenu la norme dans la région au cours de l'année écoulée nous préoccupe au plus haut point. UN إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ.
    Des experts de quelque 130 pays ont consacré des heures innombrables au cours des deux dernières années à la mise au point de cette Convention. UN لقد استنفد خبـــــراء من حوالي 130 بلدا ساعات لا تعد ولا تحصى على مدار العامين الماضيين، في وضع هذه الاتفاقية.
    Veuillez aussi indiquer quelle évolution ces données ont connue au cours des cinq dernières années. UN ويرجى كذلك إيضاح اتجاهات تلك البيانات على مدار فترة السنوات الخمس الماضية.
    Cet article montre que les programmes de planification familiale ont connu d'énormes succès au cours des 50 dernières années. UN يبين هذا الموجز للسياسات كيف حققت برامج تنظيم الأسرة مكاسب إيجابية هائلة على مدار الخمسين عاماً الماضية.
    En outre, de nouvelles sources artificielles d'exposition sont apparues au cours de la dernière centaine d'années. UN وإلى جانب ذلك، ظهرت على مدار القرن الماضي أو نحو ذلك مصادر جديدة للتعرض من صنعه.
    Ils se nourrissent de cônes de pin, qui sont aussi saisonniers, mais qui peuvent être conservés et mangés au cours de l'année. Open Subtitles تعيش السناجب هنا على ثمارِ الصنوبر وبالرغم من أنها ثمار موسمية يُمْكِنُ أَنْ تخْزَن وتؤْكَل على مدار السَنَة.
    Les problèmes de l'Afrique australe ont beaucoup inquiété mon gouvernement au cours de l'année écoulée. UN ما برحت مشكلات الجنوب الافريقي تمثل شاغلا رئيسيا لحكومتي على مدار السنة الماضية.
    Ce brusque ralentissement de l'accroissement des dépenses apparaît comme une aberration dans l'évolution de celles-ci au cours des sept années écoulées. UN وهذه الزيادة المفاجئة والهزيلة تبرز كشذوذ في تطور اﻹنفاق على مدار السنوات السبع الماضية.
    Cela donnera aux États Membres la possibilité de hiérarchiser les débats thématiques prévus tout au long de l'année. UN ومن شأن هذا أن يتيح للدول الأعضاء الفرصة لإعطاء الأولوية لعقد المناقشات المواضيعية على مدار السنة.
    On trouve de gros thons tout au long de l'année. UN وتتوافر أسماك التونا الكبيرة على مدار السنة.
    tout au long de l'histoire, la famille a été considérée comme l'unité de base de la société. UN على مدار التاريخ، اعتبرت اﻷسرة دائما الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    De façon générale, les taux de mortalité maternelle n'ont guère reculé depuis 20 ans. UN ولم تتحسن نسب وفيات الأمهات عموما إلا بقدر ضئيل على مدار العقدين الماضيين.
    Plein de gens voulaient me tuer au fil des ans. Open Subtitles لقد أراد العديدون قتلي على مدار السنين الماصية.
    pendant toute l'année, Israël a alimenté la bande de Gaza en électricité. UN وقد حافظت إسرائيل على إمداد قطاع غزة بالكهرباء على مدار العام.
    Au niveau de la sécurité pénitentiaire, un programme de renforcement des capacités des agents de la sécurité pénitentiaire pour améliorer la surveillance des détenus s'étalait sur toute l'année. UN وبخصوص أمن السجون، يُنفّذ على مدار العام برنامج لتعزيز قدرات موظفي أمن السجون بهدف تحسين حراسة المحتجزين.
    En d'autres termes, ces trois dernières années, chaque jour trois personnes ont été tuées et 43 personnes blessées. UN وبعبارة أخرى، فقد قتل 3 أشخاص وجرح 43 شخصا كل يوم على مدار السنوات الثلاث الماضية.
    L'accueil et l'assistance sont possibles à toute heure du jour et de la nuit. UN وتوفر فيها الرعاية على مدار الساعة، ويسمح بالدخول إليها في أي وقت من النهار والليل.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et d'autres grands dirigeants mondiaux travaillaient sans relâche à la reprise du processus de paix. UN وأوضح أن الأمين العام للأمم المتحدة وقادة عالميين آخرين يعملون على مدار الساعة من أجل إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Les sauveteurs engagent une course contre la montre, fouillant à travers les décombres dans l'espoir de trouver le plus de survivants possible. Open Subtitles تعمل فرق الانقاذ على مدار الساعة، يبحث من خلال الأنقاض، في محاولة للعثور على العديد من الناجين وقت ممكن.
    sur une période de plusieurs années, l'Association a soutenu les efforts du centre de Kaboul dans l'éducation des femmes afghanes. UN دعمت الرابطة، على مدار عدة سنوات، الجهود التي يبذلها مركز التجارة العالمية في كابول في مجال تعليم المرأة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more