"عن مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • de la Conférence
        
    • par la Conférence
        
    • sur le
        
    • sur la Conférence
        
    • à la Conférence
        
    • concernant la conférence
        
    • par le
        
    • que la Conférence
        
    • la Conférence des
        
    • sur les travaux
        
    • d'une conférence
        
    Conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé UN الاتفاقيات المنبثقة عن مؤتمر لاهاي المتعلق بالقانون الدولي الخاص
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    Déclaration de Harare de la Conférence des chefs d’État et de gouvernement sur la réforme du Conseil de sécurité UN إعلان هـراري الصادر عن مؤتمر رؤسـاء دول وحكومـات منظمة الوحـدة اﻷفريقيــة بشـأن إصلاح مجلـس اﻷمـن
    Tous les pays doivent agir de concert en vue de maintenir l'élan donné par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN واختتمت بيانها بقولها إنه يتحتم على جميع البلدان أن تعمل كشركاء للحفاظ على الزخم المتولد عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Dossier de presse sur la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, comprenant les documents suivants : UN ملف صحفي عن مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي المعني بالتنمية المستدامــة للــدول الناميــة الجزريـة الصغيرة، يتضمن ما يلي:
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je lui souhaite succès et bonheur dans l'avenir. UN فبالإنابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي أود أن أتمنى للسفير بيرسون كل النجاح والسعادة مستقبلاً.
    Que dire de la Conférence du désarmement? Comme vous le savez, nous allons peut-être connaître une dixième année sans accord sur un programme de travail pour la Conférence. UN وماذا عن مؤتمر نزع السلاح؟ قد نحتفل قريبا، كما تعلمون، بمرور عقد من الزمن دون التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    G. Prolongements de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans le domaine des ressources en eau 9 5 UN زاي المسائل الناشئة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ميدان الموارد المائية حاء
    La Convention, qui découle de la Conférence de Rio, est le premier instrument international et juridiquement contraignant qui lie l'environnement et le développement. UN والاتفاقية هي أول صك دولي ملزم قانونا ينبثق عن مؤتمر ريو، ويتم فيه الربط بين البيئة والتنمية.
    La Déclaration de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement se réfère, dans son principe 19, au droit à l'information. UN فاﻹعلان الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية يتضمن اشارة الى الحق في الاعلام في المبدأ ٩١.
    L'objectif tel qu'il était défini dans le document final de la Conférence d'examen de Durban devait primer la question des critères et des normes. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    Base de données des résolutions de la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN قاعدة بيانات القرارات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    Il a pris en compte les résultats obtenus ainsi que les nouveaux mandats découlant de la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN ودمج فريق الخبراء نتائج هذه العملية في الولايات الجديدة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    L'ordre du jour provisoire reprend ces orientations données par la Conférence des Parties. UN ويراعي برنامج العمل المؤقت تلك التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    L'ordre du jour provisoire reprend ces orientations données par la Conférence des Parties. UN ويراعي برنامج العمل المؤقت تلك التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Dossier de presse sur le Sommet mondial pour le développement social, comprenant les documents suivants : UN ملف صحفي عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتضمن ما يلي:
    Il a également collaboré avec le Ministère danois des affaires étrangères afin de produire au niveau national des informations sur le Sommet. UN وتعاون مع وزارة الخارجية في الدانمرك في إنتاج معلومات وطنية عن مؤتمر القمة.
    Des communiqués de presse et d'autres éléments d'information sur la Conférence de Vienne ont été largement diffusés auprès des médias et des organisations non gouvernementales. UN ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية.
    Le succès du processus de Kaboul dépend en grande partie de la mise en œuvre précise des engagements pris à la Conférence de Kaboul. UN إن نجاح عملية كابول يتوقف إلى حد كبير على تفصيل الالتزامات المنبثقة عن مؤتمر كابول وتنفيذها.
    Pour de plus amples informations concernant la conférence de signature, y compris l'enregistrement, l'appui financier, les préparatifs de visa et de voyage, veuillez consulter le site Web suivant : < www.osloccm.no > . UN وللحصول على معلومات عامة عن مؤتمر توقيع الاتفاقية، بما في ذلك التسجيل والدعم المالي وترتيبات السفر والتأشيرات، يرجى زيارة الموقع التالي: > www.osloccm.no. <
    Il importe également de faire fond sur la dynamique enclenchée par le processus de négociations sur les changements climatiques lors de la Conférence de Cancún en 2010. UN ومن المهم أيضاً أن نستفيد من الزخم الناشئ عن مؤتمر كانكون في عام 2012 بشأن العملية التفاوضية المعنية بتغير المناخ.
    Les représentants auront le droit de participer provisoirement à la session en attendant que la Conférence des Parties ait statué. UN ويحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يصدر قرار عن مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم.
    Rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sur les travaux de la Conférence des Parties à la Convention UN تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، نيروبي 2006، ومتابعته
    Chacun a le droit d'avoir recours à des références, mais nous parlons d'une conférence sur les catastrophes naturelles qui vient juste d'avoir lieu. UN ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more