Lorsqu’on parle d’erreur ou d’ignorance en tant que moyen de défense, il s’agit généralement d’une erreur de fait ou de l’ignorance d’un fait; en effet, seule une erreur de fait constitue un moyen de défense de caractère général. | UN | وعندما يتكلم الشخص عن الغلط أو الجهل كحجة، يكون ذلك عموما لﻹشارة إلى غلط أو جهلا بالوقائع أيا كان المقصود؛ ﻷن الغلط في الوقائع فقط هو الذي يعتد به كدفع عام. |
Certaines délégations ont été d'avis que l'erreur sur le droit ne devrait pas pouvoir être invoquée comme moyen de défense.] | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي عدم إجازة الدفع بوجود غلط في القانون. |
Elle statue, de même, sur les demandes en reprise de procès en cas d'erreur de fait commise par une juridiction. | UN | وهي تبت أيضاً في طلبات استئناف المحاكمة في حالة حدوث غلط في الوقائع أو غلط في القانون ارتكبته إحدى المحاكم. |
- Il ment ! - C'est faux. Il ne ment pas. | Open Subtitles | إنه يكذب - هذا غلط, إنه لا يكذب - |
J'ai eu tout faux dans ma vie. | Open Subtitles | كل شيء في حياتك كان غلط |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives; que celles-ci résultent de fraudes ou d'erreurs. | UN | ولمراجع الحسابات أن يختار تلك الإجراءات، بما في ذلك تقييم ما تتضمنه البيانات المالية من أخطاء جوهرية محتملة سواء كانت نتيجة غش أو غلط. |
Ca ne va pas. | Open Subtitles | حسنا, لنعود الى الشاذ الجنسي نعم, هذا غلط |
Vous vous trompez ! Il n'y a rien entre moi et Geet! | Open Subtitles | انت فهمت غلط لا شىء بينى وبين جيت |
erreur de numéro, je croyais appeler mon nutritionniste. | Open Subtitles | غلط في الرقم، اعتقدت أني أتصل بأخصائي التغذية |
Ça doit être une erreur. Il a pas pu nous donner ces places. | Open Subtitles | لا بد أنه غلط لا يمكن أن يعطينا هذه المقاعد |
Le Statut prévoit que ces recours ne peuvent être introduits que pour une erreur sur un point de droit qui invalide la décision ou une erreur de fait ayant entraîné un déni de justice. | UN | وينص النظام الأساسي على ألا تقدم تلك الطعون إلا في حالة الغلط في مسألة قانونية من شأنها أن تبطل القرار، أو غلط في الوقائع سبب قصورا في العدالة. |
Si des incidents de ce genre venaient à se reproduire de façon rapprochée et toujours dans la même région, il deviendrait difficile de croire qu'ils sont le résultat d'une erreur de manipulation ou de réglage. | UN | وإن تكرار حوادث متماثلة ضمن فترة قصيرة من الزمن في المنطقة ذاتها يجعل من العسير قبول اﻹدعاء بأن تلك الحوادث كانت نتيجة غلط أو خطأ في الحساب. |
Toutefois, ce pouvoir discrétionnaire du Secrétaire général n'est pas sans limite et le Tribunal administratif a toujours estimé que les décisions du Secrétaire général ne doivent être entachées d'aucun parti-pris ni d'aucune irrégularité de motif ou erreur de fait. | UN | ومع ذلك فإن سلطة اﻷمين العام التقديرية ليست بلا حدود، ولطالما رأت المحكمة اﻹدارية أنه لا يجوز أن تشوب القرارات أي مَفسَدة من التحيز أو الدوافع غير السليمة أو أي غلط في الواقع. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou à l'erreur. | UN | ويختار مراجع الحسابات تلك الإجراءات حسب تقديره فيقيم مخاطر وقوع أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء كانت تلك الأخطاء ناتجة عن غش أو غلط. |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives, qu'elles soient dues à la fraude ou l'erreur. | UN | ويتوقف اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء أكانت ناتجة عن غش أو غلط. |
- Vrai ou faux ? | Open Subtitles | ( لإقامة الحوار الأولي مع ( حميد صح أو غلط ؟ |
faux. C'est la dernière chose dont elle ait besoin. | Open Subtitles | غلط هذا آخر شئ يجب علينا فعله |
Puis je me suis rendu compte que c'était complètement faux, car en regardant de nouveau l'immeuble, j'ai eu un sentiment d'intense clarté. | Open Subtitles | وحينها أدركت ..."لا، لا، لا، هذا غلط تماماً " لأني نظرت مرة أخرى ... ...إلى البناية |
Le choix des procédures relève du jugement du vérificateur, de même que l'évaluation du risque que les états financiers contiennent des inexactitudes significatives; que celles-ci résultent de fraudes ou d'erreurs. | UN | ولمراجع الحسابات أن يختار تلك الإجراءات، بما في ذلك تقييم ما تتضمنه البيانات المالية من أخطاء جوهرية محتملة سواء كانت نتيجة غش أو غلط. |
Quelque chose ne va pas. | Open Subtitles | شيئ غلط فقط أعرف |
Vous vous trompez sur toute la ligne. | Open Subtitles | ده ولا حاجه تفكيرك غلط. |
Ce n'est pas ce que je ... Je ... quand je pensais ... je savais que c'est mal sorti. | Open Subtitles | عندما كنت افكر بها , علمت انها ستفهمينها غلط |
Mais nous ne savions pas que ce que nous faisions était mal | Open Subtitles | لكننا لم نعرف أننا نقوم بشئ غلط |
Et ne le prends pas mal, mais je ne veux pas non plus être exactement comme ta famille non plus. | Open Subtitles | لا تفهمي هذا غلط و لكن لا اريد ان نكون مثل عائلتك بالضبط كذلك |
Nous n'avons pas eu de réponse du Groupe des 21 à ce sujet; ce groupe est revenu à une version antérieure à propos de laquelle nous avions discuté pendant plus d'une heure dans votre bureau, Monsieur le Président, en faisant observer qu'elle contenait une inexactitude quant à la relation des faits. | UN | إننا لم نحصل على جواب بهذا الشأن من مجموعة اﻟ ١٢؛ فقد عادت المجموعة إلى مشروع سابق أمضينا عليه ما يزيد عن الساعة في مكتبكم، أيها السيد الرئيس، حيث أشرنا إلى وجود غلط تاريخي فيه. |