L'année dernière, nous avons participé activement au Groupe de travail de la Troisième Commission, qui a défini le mandat du Haut Commissaire. | UN | وقد اشتركنا اشتراكا فعالا في العام الماضي في الفريق العامل التابع للجنة الثالثة، حيث تم وضع ولاية المفوض السامي. |
Chaque partie choisira ses représentants au Groupe de travail, ses experts et ses observateurs. | UN | ويحدد كل جانب اﻷعضاء والاخصائيين والمراقبين التابعين له في الفريق العامل. |
Chaque partie choisira ses représentants au Groupe de travail, ses experts et ses observateurs. | UN | ويحدد كل جانب اﻷعضاء والاخصائيين والمراقبين التابعين له في الفريق العامل. |
Cette proposition a été approuvée au sein du Groupe de travail. | UN | وكانت هناك موافقة في الفريق العامل على هذا الاقتراح. |
Je voudrais brièvement évaluer la situation au sein du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | وأود أن أقيّم بإيجاز الحالة في الفريق العامل الأول، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Ils ont été revus ce matin par le Groupe de travail, qui en a approuvé le libellé. | UN | وقد نقحتا واتفق عليهما في الفريق العامل هذا الصباح، وفقا للنص التالي. |
Une indemnité de subsistance devrait aussi être versée aux cinq autres membres du Comité participant aux travaux du Groupe de travail de présession. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم أيضاً توفير بدل الإقامة اليومي لخمسة مشاركين إضافيين في الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Chaque partie choisira ses représentants au Groupe de travail, ses experts et ses observateurs. | UN | ويحدد كل جانب اﻷعضاء والاخصائيين والمراقبين التابعين له في الفريق العامل. |
Les positions des participants au Groupe de travail s'étaient rapprochées, surtout par rapport à l'année précédente. | UN | وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق. |
Frais de représentation au Groupe de travail multilatéral pour les réfugiés | UN | تكاليف التمثيل في الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين |
Une majorité d'États au Groupe de travail, citant ses réalisations, avaient fait l'éloge de Cuba. | UN | وقد أشادت غالبية الدول الأعضاء في الفريق العامل إشادة بالغة بكوبا لما حققته من إنجازات. |
La délégation canadienne a participé activement au Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وقالت إن وفدها شارك فعليا في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Nous entrerons dans les détails au Groupe de travail sur l'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité. | UN | فسوف نتناوله بالتفصيل في الفريق العامل المعني بتوسيع وإصلاح مجلس اﻷمن. |
Les discussions au sein du Groupe de travail ont été constructives mais n'ont pas abouti à des recommandations concrètes, et les questions restent donc à débattre. | UN | وكانت المناقشات في الفريق العامل بناءة، وإن كانت لم تسفر عن توصيات محددة، مما ترك المسألة مفتوحة للمزيد من المناقشات. |
Des progrès ont été accomplis au sein du Groupe de travail à composition non limitée dans la mesure où les délégations ont commencé à procéder à des discussions de fond sur ces questions. | UN | لقد أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح العضوية حيث بدأت الوفود اجراء مناقشات موضوعية لﻷمور. |
Nous avons commencé à travailler au sein du Groupe de travail sur la base d'un consensus. La délégation égyptienne espère que ce consensus se maintiendra. | UN | لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء. |
Pour établir le cadre fondamental de nos futurs travaux, nous devons absolument tirer parti des résultats acquis au cours de nos discussions au sein du Groupe de travail. | UN | وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل. |
De notre point de vue, le débat au sein du Groupe de travail a été particulièrement constructif. | UN | ومن وجهة نظرنا، أن المناقشة في الفريق العامل كانت بناءة للغاية. |
Ces questions doivent être examinées en détail par le Groupe de travail créé en vue d'étudier les moyens de renforcer cet organe. | UN | ومما يكتسي الأهمية أن يخضع تحليل هذه المسائل للدراسة في الفريق العامل المنشأ لاستعراض تنشيط أعمال هذه الهيئة. |
Sri Lanka attend avec intérêt de participer, sous la direction du Président, aux travaux du Groupe de travail pendant la quarante-neuvième session. | UN | وتتطلع ســري لانكــــا للمشاركة، في ظل توجيه الرئيس، في الفريق العامل هــــذه السنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Nous estimons que cela présage bien des débats que nous aurons au printemps dans le cadre du Groupe de travail spécial. | UN | ونعتقد أن هذا يبشر بالخير فيما يتعلق بمناقشاتنا التي ستجري في الفريق العامل المخصص في هذا الربيع. |
La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le Groupe de travail. | UN | كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين. |
Le personnel des services juridiques et d'audit interne des institutions des Nations Unies sera invité à participer à ce groupe de travail. | UN | وسيدعى موظفون من دائرة الشؤون القانونية، ودائرة المراجعة الداخلية في الوكالات التابعة للأمم المتحدة إلى المشاركة في الفريق العامل. |
De même que pour le Groupe de travail I, la plupart des questions abordées au cours du débat sont pleinement reprises dans les recommandations adoptées par le Comité. | UN | وكما في الفريق العامل الأول، تظهر معظم القضايا التي حددت في أثناء المناقشة بشكل كامل في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة. |
Il participera aussi aux activités du Groupe de travail sectoriel sur la primauté du droit. | UN | وستشارك اليونيسيف أيضا في الفريق العامل في هذا القطاع المعني بسيادة القانون. |
Des représentants des organisations non gouvernementales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des enfants avaient participé aux travaux du Groupe de travail d'avant-session. | UN | وشارك ممثلون عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وأطفال في الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة. |
Les débats se poursuivront mais, quelle qu'en soit l'issue, la question devra être reprise en groupe de travail. | UN | ومن الواضح أن المسألة ، مهما تكن المناقشة الناجمة ، سوف تناقش مرة أخرى في الفريق العامل . |